I had worried myself sick over Simon's mother coming to see me. I was a new teacher, and I gave an honest account of the students' work. In Simon's case,the grades were awfully low. He couldn't read his own handwriting. But he was a bright student. He discussed adult subjects with nearly adult comprehension. His work in no way reflected his abilities.
So when Simon's mother entered the room, my palms (手掌心) were sweating. I was completely unprepared for her kisses on both my cheeks. “I came to thank you,” she said, surprising me beyond speech. Because of me, Simon had become a different person. He talked of how he loved me, he had begun to make friends, and for the first time in his twelve years, he had recently spent an afternoon at a friend's house. She wanted to tell me how grateful she was for the self-respect I had developed in her son. She kissed me again and left.
I sat, stunned, for about half an hour,wondering what had just happened. How did I make such a life-changing difference to that boy without even knowing it?What I finally came to remember was one day, several months before,when some students were giving reports in the front of the class, Jeanne spoke quietly,and to encourage her to raise her voice, I had said, “Speak up. Simon's the expert on this. He is the only one you have to convince, and he can't hear you in the back of the room.” That was it. From that day on, Simon had sat up straighter, paid more attention, smiled more,and became happy. And it was all because he happened to be the last kid in the last row. The boy who most needed praise was the one who took the last seat that day.
It taught me the most valuable lesson over the years of my teaching career, and I'm thankful that it came early and positively. A small kindness can indeed make a difference.
我曾担心自己生病了,Simon 的母亲要来看我。我是一个新的老师,又诚实交代学生的工作。在 Simon 的情况下,成绩非常低。他不能看懂自己的笔迹。但他是一个聪明的学生。他讨论了近成人理解成人患者。他的作品以任何方式反映他的能力。所以当 Simon 的母亲走进房间,我的手心 (手掌心) 在出汗。我是完全没有准备她的亲吻我的脸颊上。"我是来感谢你,"她说,出其不意地向我讲不出话。因为我,Simon 已成为一个不同的人。他谈到他如何爱我,他已经开始交朋友,和他十二年来第一次,他最近花了一个下午在朋友家。她想告诉我多么感激她为自尊我已经在她的儿子。她吻了我,再一次和左。I sat, stunned, for about half an hour,wondering what had just happened. How did I make such a life-changing difference to that boy without even knowing it?What I finally came to remember was one day, several months before,when some students were giving reports in the front of the class, Jeanne spoke quietly,and to encourage her to raise her voice, I had said, “Speak up. Simon's the expert on this. He is the only one you have to convince, and he can't hear you in the back of the room.” That was it. From that day on, Simon had sat up straighter, paid more attention, smiled more,and became happy. And it was all because he happened to be the last kid in the last row. The boy who most needed praise was the one who took the last seat that day.It taught me the most valuable lesson over the years of my teaching career, and I'm thankful that it came early and positively. A small kindness can indeed make a difference.
正在翻譯中..