1
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
Subtitulos:
codigobarra
2
00:00:13,701 --> 00:00:15,701
Sincronizaci
codigobarra
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
subtitulos para:
CIFIRIP
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,870
Perhaps we've landed on top of something?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
Yes...
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,100
Or inside something.
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,600
Mmm?
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
STRANGERS IN SPACE
9
00:00:54,500 --> 00:00:57,400
This says everything has stopped, but the ship...
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,000
What did you mean, Barbara, inside something?
11
00:01:00,950 --> 00:01:02,750
Perhaps that's why we still appear to be moving.
12
00:01:02,800 --> 00:01:04,580
How's the scanner, Doctor?
13
00:01:04,800 --> 00:01:08,500
Covered with static. Let's try it again, Susan.
14
00:01:11,000 --> 00:01:13,500
That could be caused by an unsurpressed motor.
15
00:01:13,500 --> 00:01:14,910
Yes, or a magnetic field.
16
00:01:16,700 --> 00:01:17,910
Shall we go outside, grandfather?
17
00:01:17,910 --> 00:01:22,100
No, I shalln't be happy until I've
solved this little mystery.
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,300
I don't know why we ever
bother to leave the ship.
19
00:01:24,300 --> 00:01:27,200
Well you're just thinking about the
experiences you had with the Aztecs.
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,800
No. I've got over that now.
21
00:01:28,800 --> 00:01:33,230
That's one thing about it, Doctor.
We're certainly different from
when we started out with you.
22
00:01:33,230 --> 00:01:37,500
That's funny. Grandfather and I were just
talking about it before you came in,
how you'd both changed.
23
00:01:37,500 --> 00:01:38,930
Oh, we've all changed.
24
00:01:38,930 --> 00:01:39,590
Have I?
25
00:01:39,930 --> 00:01:40,930
Yes!
26
00:01:40,930 --> 00:01:46,890
Yes, it all started as a mild curiosity in a
junkyard and now its turned out to be quite a,
27
00:01:46,890 --> 00:01:50,000
quite a great spirit of adventure,
don't you think?
28
00:01:50,000 --> 00:01:53,660
Yes, but we've had some pretty rough
times and even that doesn't stop us.
29
00:01:53,660 --> 00:01:56,350
It's a wonderful thing, this ship of yours, Doctor.
30
00:01:56,650 --> 00:02:00,300
It's taken us back to prehistoric times, the Daleks...
31
00:02:00,300 --> 00:02:01,870
...Marco Polo, Marinus...
32
00:02:01,870 --> 00:02:02,970
...and the Aztecs!
33
00:02:02,970 --> 00:02:06,840
Yes, and that extraordinary quarrel I
had with that English king, Henry VIII.
34
00:02:08,850 --> 00:02:11,670
Do you know, he threw a parson's nose at me!
35
00:02:11,670 --> 00:02:13,000
Well what did you do?
36
00:02:13,000 --> 00:02:17,500
Threw it back, of course! 'Take them to
the tower!' he said.
37
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
That's why I did it.
38
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Why?
39
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
The TARDIS was inside the tower!
40
00:02:21,000 --> 00:02:24,190
Of course, that was long before you appeared on the scene.
41
00:02:24,190 --> 00:02:28,730
However, now, let's get back to this little
problem. Open the door, Susan.
42
00:02:28,730 --> 00:02:29,800
Have you checked everything, Doctor?
43
00:02:29,800 --> 00:02:32,560
Yes, yes, plenty of fresh air, temperature normal.
44
00:02:32,560 --> 00:02:34,380
Oh, just the unknown, then.
45
00:02:48,000 --> 00:02:50,630
You were right, Barbara.
We have landed inside something.
46
00:02:50,630 --> 00:02:51,910
It's a spaceship!
47
00:02:51,910 --> 00:02:53,520
Close the door, Susan.
48
00:02:56,200 --> 00:02:58,000
Let us be careful.
49
00:02:58,100 --> 00:03:01,410
There's been some kind of catastrophe here.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,040
Dead.
51
00:03:28,800 --> 00:03:29,660
This one's a girl.
52
00:03:34,810 --> 00:03:40,450
I'm afraid she's dead too.
What can have happened?
I can't see a wound or anything.
53
00:03:40,450 --> 00:03:41,750
Suffocation, Doctor?
54
00:03:41,750 --> 00:03:47,100
I never make uninformed guesses, but, er, certainly that's one answer.
55
00:03:48,500 --> 00:03:52,480
Oh dear, dear, dear. What a tragedy,
you know. She's only a few years
older than Susan.
56
00:03:52,480 --> 00:03:54,100
Grandfather, let's go back to the TARDIS.
57
00:03:54,200 --> 00:03:55,300
Why?
58
00:03:55,800 --> 00:03:56,530
I don't know.
59
00:03:56,980 --> 00:03:58,750
I've got a feeling about this.
60
00:03:58,750 --> 00:04:01,900
Yes. I think I can sense something too.
61
00:04:02,800 --> 00:04:05,300
You mean that whatever it was
killed them, could kill us?
62
00:04:05,800 --> 00:04:08,000
Chesterton, have you noticed anything about this watch?
63
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Watch?
64
00:04:15,200 --> 00:04:18,340
Neither of them are working.
These are the non-winding time.
65
00:04:18,340 --> 00:04:22,730
The movement of of the wrist recharges
the spring inside for 24 hours.
66
00:04:22,730 --> 00:04:25,470
Yes, and they've both stopped at about three o'clock.
67
00:04:25,470 --> 00:04:29,150
Yes, now suppose we say they've only just stopped.
68
00:04:29,150 --> 00:04:34,330
That would mean that the last movement
of their wrists would have been at least
24 hours ago.
69
00:04:37,150 --> 00:04:38,690
Grandfather, he's still warm!
70
00:04:40,300 --> 00:04:42,520
Then they've only just died.
71
00:04:42,900 --> 00:04:46,050
It doesn't make sense, does it? But the facts are all here.
72
00:04:47,500 --> 00:04:51,400
I think it would be wise if we returned
to the ship and left these people.
73
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
There's noothing we can do for them.
74
00:04:52,600 --> 00:04:54,500
We can't even bury them.
75
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
Come along, open the door, Susan.
76
00:05:02,000 --> 00:05:05,210
His heart had stopped beating, Doctor.
He was dead!
77
00:05:07,120 --> 00:05:08,280
What do you want?
78
00:05:09,030 --> 00:05:09,650
...Over there...
79
00:05:11,200 --> 00:05:12,100
Here?
80
00:05:12,470 --> 00:05:13,850
No... to the left...
81
00:05:14,450 --> 00:05:15,100
This?
82
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Yes...
83
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
This?
84
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
Yes...
85
00:05:36,200 --> 00:05:37,100
Carol.
86
00:05:37,900 --> 00:05:39,730
Place this against Carol's chest.
87
00:05:39,730 --> 00:05:41,990
I'm sorry. Carol's dead.
88
00:05:41,990 --> 00:05:43,600
Please do as I ask.
89
00:05:59,000 --> 00:06:00,970
They were both dead.
90
00:06:00,970 --> 00:06:02,860
Grandfather, what was in that box?
91
00:06:02,860 --> 00:06:07,770
It's a heart resuscitator. When you
found us we were in a very long sleep
but we weren't dead.
92
00:06:08,920 --> 00:06:12,640
My name is Maitland. This is Carol Richmond,
my fellow astronaut.
93
00:06:12,640 --> 00:06:14,710
Tell me, are you from the Earth?
94
00:06:14,710 --> 00:06:15,320
Yes, we are.
95
00:06:15,320 --> 00:06:17,640
So are we! How's it looking?
96
00:06:17,640 --> 00:06:18,800
The Earth, you mean?
97
00:06:18,800 --> 00:06:19,610
Yes.
98
00:06:19,610 --> 00:06:21,400
There's still to much air traffic.
99
00:06:21,400 --> 00:06:22,890
They got it off the roads, did they?
100
00:06:22,890 --> 00:06:24,210
You might say that, yes.
101
00:06:24,400 --> 00:06:26,730
Barbara and I, we come from London.
102
00:06:28,020 --> 00:06:31,070
Tell me, is er, Big Ben still on time?
103
00:06:31,470 --> 00:06:33,250
What century do you come from?
104
00:06:33,750 --> 00:06:34,550
The 21st, perhaps?
105
00:06:34,550 --> 00:06:35,610
No, the 20th.
106
00:06:35,610 --> 00:06:36,850
I see.
107
00:06:36,850 --> 00:06:38,000
What's Big Ben?
108
00:06:40,200 --> 00:06:43,120
It's a clock. Near Westminster Aby.
109
00:06:43,120 --> 00:06:47,010
Yes. You see the whole lower part of
England is called central city now.
110
00:06:47,010 --> 00:06:50,900
There hasn't been a London now for 400
years. We come from the 28th century.
111
00:06:51,400 --> 00:06:54,070
Captain Maitland, these people
must leave us immediately.
112
00:06:54,070 --> 00:06:55,500
Yes, you will have to.
113
00:06:55,500 --> 00:06:57,600
But there are so many
things we want to know!
114
00:06:57,600 --> 00:06:59,700
There is only danger for you here, you must go.
115
00:06:59,700 --> 00:07:01,080
Danger? What sort of danger?
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,240
It's better that you don't
know what happened to us.
117
00:07:04,240 --> 00:07:05,590
But we might be able to help you!
118
00:07:05,590 --> 00:07:06,970
No no, Barbara!
119
00:07:06,300 --> 00:07:10,430
I learnt not to meddle in the affairs
of other people years ago.
120
00:07:10,960 --> 00:07:12,940
Now, now, now, don't be absurd.
121
00:07:12,950 --> 00:07:15,820
There's not an ounce of curiosity in me, my dear boy.
122
00:07:15,820 --> 00:07:16,820
Now, why are you in danger?
123
00:07:18,200 --> 00:07:20,380
Very well, I'll try to explain.
124
00:07:20,450 --> 00:07:23,750
Out there is a planet we call the Sense Sphere.
125
00:07:23,810 --> 00:07:26,370
Its creatures on it, the Sensorites,
126
00:07:26,370 --> 00:07:29,150
have always prevented us from
leaving this area of space.
127
00:07:29,150 --> 00:07:32,110
You mean they have some kind
of power over your craft.
128
00:07:32,550 --> 00:07:34,810
Exactly. But its, its not that simple.
129
00:07:34,810 --> 00:07:37,080
They not only control our craft;
130
00:07:37,080 --> 00:07:38,950
they have some influence over us as well.
131
00:07:38,970 --> 00:07:40,490
Hypnosis, you mean?
132
00:07:40,490 --> 00:07:42,100
No, I do not mean hypnosis.
133
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Well what then?
134
00:07:43,740 --> 00:07:46,250
Somehow they have some control over our brains.
135
00:07:47,110 --> 00:07:50,820
They are hostile, these Sensorites,
but in the strangest possible ways.
136
00:07:51,150 --> 00:07:54,900
They don't let us leave these
area of space and yet they don't
attempt to kill us.
137
00:07:55,170 --> 00:07:57,150
What had happened when we found you?