700
01:11:31,813 --> 01:11:35,044
No, t?piensas con eso.
701
01:11:35,293 --> 01:11:38,490
Razonas con eso,
es tu estandarte.
702
01:11:38,733 --> 01:11:40,803
ero no es tan simple!
703
01:11:41,533 --> 01:11:43,649
No es tan simple.
704
01:11:43,893 --> 01:11:46,202
Ten韆mos...
705
01:11:46,453 --> 01:11:49,490
Ten韆mos algo diferente,
縮abes?
706
01:11:49,733 --> 01:11:53,328
Y no me lo estoy inventando.
707
01:11:53,573 --> 01:11:56,610
No s髄o yo lo siento,
t?tambi閚.
708
01:11:56,853 --> 01:11:58,730
T?tambi閚.
Nosotros...
709
01:12:00,773 --> 01:12:05,244
S?que suena anticuado hablar
de f?y verdad.
710
01:12:05,773 --> 01:12:09,686
Pero existen, y sin ellas
nada importa.
711
01:12:09,933 --> 01:12:12,493
Nada importa,
縧o entiendes?
712
01:12:13,333 --> 01:12:16,052
Pero ese es mi problema.
713
01:12:16,933 --> 01:12:19,163
Tengo que lidiar con eso.
714
01:12:20,373 --> 01:12:22,364
ero no Graziella!
715
01:12:22,733 --> 01:12:24,610
o Graziella!
716
01:12:25,533 --> 01:12:28,001
Graziella es una ni馻,
縠ntiendes?
717
01:12:28,773 --> 01:12:31,924
Graziella es mi hija, y t?..
Y yo...
718
01:12:33,493 --> 01:12:35,529
uiero morirme!
719
01:12:35,773 --> 01:12:38,571
No me enga馻ste con otra mujer.
720
01:12:38,813 --> 01:12:41,122
e enga馻ste con mi hija!
721
01:12:41,373 --> 01:12:44,251
Todav韆 es una ni馻,
縩o te das cuenta?
722
01:12:44,493 --> 01:12:48,486
Es una ni馻, ella no entiende,
no sabe...
723
01:12:48,813 --> 01:12:52,567
Porque una vez que sabes,
sufres.
724
01:12:52,813 --> 01:12:55,805
yo s?c髆o!
縉o lo entiendes?
725
01:12:56,293 --> 01:12:59,888
Todav韆 es una ni馻,
iene tiempo para ello!
726
01:13:00,133 --> 01:13:02,408
- Tranquil韟ate.
- s una ni馻!
727
01:13:02,653 --> 01:13:06,487
raziella es una ni馻,
tiene tiempo!
728
01:13:06,733 --> 01:13:08,803
Hay tiempo.
729
01:13:42,253 --> 01:13:44,369
Es tarde,
no vas a ir a la escuela.
730
01:13:45,413 --> 01:13:46,812
Lo s?
731
01:13:47,053 --> 01:13:49,044
Te vas hoy.
732
01:13:49,293 --> 01:13:51,887
- 縔o?
- Te vas a casa de tu abuela.
733
01:13:52,813 --> 01:13:55,850
Te quedar醩 all?hasta que
encuentre un buen colegio.
734
01:13:56,173 --> 01:13:58,050
Necesito mear.
735
01:14:00,173 --> 01:14:02,448
o voy a ir a un internado!
736
01:14:03,853 --> 01:14:05,730
i a casa de la abuela!
737
01:14:10,053 --> 01:14:13,170
e prometo que ser?buena
pero no me mandes fuera!
738
01:14:14,413 --> 01:14:16,449
Graziella, escucha...
739
01:14:19,053 --> 01:14:21,613
縏e das cuenta de lo que has hecho?
740
01:14:22,093 --> 01:14:24,049
S? no lo har?otra vez.
741
01:14:29,413 --> 01:14:32,769
- No puedo confiar en ti.
- Entonces conf韆 en Giuseppe.
742
01:14:35,213 --> 01:14:37,966
No se trata de Giuseppe.
743
01:14:38,213 --> 01:14:40,249
Giuseppe no volver?a poner
los pies aqu?
744
01:14:40,493 --> 01:14:44,611
Estamos hablando de lo
que t?me hiciste.
745
01:14:44,853 --> 01:14:47,765
- 縀ntiendes?
- y, me haces da駉!
746
01:14:48,533 --> 01:14:50,205
Mam?..
747
01:14:55,973 --> 01:14:57,531
Oh, Dios.
748
01:14:58,373 --> 01:15:00,250
No fue mi intenci髇.
749
01:15:06,093 --> 01:15:07,685
Graziella..
750
01:15:08,933 --> 01:15:10,810
Graziella, escucha.
751
01:15:11,053 --> 01:15:12,691
Esc鷆hame.
752
01:15:16,893 --> 01:15:20,568
Graziella,
Yo no quiero castigarte.
753
01:15:21,293 --> 01:15:23,329
No es eso lo que quiero.
754
01:15:23,573 --> 01:15:27,202
Pero lo que ha sucedido
es muy serio.
755
01:15:28,493 --> 01:15:30,131
Muy serio.
756
01:15:34,413 --> 01:15:36,244
Si tu padre estuviera aqu?..
757
01:15:37,493 --> 01:15:41,088
Si mi padre estuviera aqu?
Giuseppe no estar韆.
758
01:15:47,053 --> 01:15:48,964
Eso es verdad, tienes raz髇.
759
01:15:50,173 --> 01:15:52,243
Todo lo he hecho mal.
760
01:15:55,293 --> 01:15:57,443
Pero lo arreglar?
761
01:15:58,093 --> 01:16:01,165
Ahora, me proteger?a m?misma
y a ti tambi閚.
762
01:16:02,453 --> 01:16:04,125
Aunque tenga que sufrir.
763
01:16:04,653 --> 01:16:07,372
Aunque tenga que quedarme sola.
764
01:16:08,213 --> 01:16:09,931
Aunque tenga que enviarte lejos.
765
01:16:10,173 --> 01:16:13,210
Giuseppe no dejar?
que me eches.
766
01:16:23,253 --> 01:16:25,892
Giuseppe har?lo que yo diga.
767
01:16:26,173 --> 01:16:30,132
No lo har? Si me haces da駉,
閘 me defender?
768
01:16:30,973 --> 01:16:32,452
raziella!
769
01:16:32,733 --> 01:16:36,203
Tengo hambre.
縋uedo hacerme un caf?
770
01:16:38,933 --> 01:16:40,446
Graziella.
771
01:16:41,893 --> 01:16:45,886
No es de mi de quien te tienes
que proteger sino de 閘.
772
01:16:46,533 --> 01:16:49,252
Mam? 縫or qu?no me
dices la verdad?
773
01:16:50,613 --> 01:16:53,002
縌u?quieres decir con la verdad?
774
01:16:55,653 --> 01:17:00,169
Tienes razones para estar enfadada
con nosotros por lo que hicimos,
775
01:17:00,653 --> 01:17:03,565
pero si ahora prometemos
no volverlo a hacer...
776
01:17:13,213 --> 01:17:15,681
Graziella,
escucha cari駉.
777
01:17:17,093 --> 01:17:20,642
No estoy enfadada.
Estoy triste.
778
01:17:21,013 --> 01:17:23,447
Y no s髄o por lo que t?piensas.
779
01:17:24,373 --> 01:17:27,285
Mira, tengo que pensar en ti.
780
01:17:28,533 --> 01:17:31,047
Incluso si te parece que
estoy siendo desagradable.
781
01:17:31,413 --> 01:17:33,165
Mam? escucha, yo...
782
01:17:33,653 --> 01:17:37,771
Te juro que lo siento.
No quiero hacerte da駉 nunca m醩.
783
01:17:38,013 --> 01:17:41,528
No quiero que todo vuelva a ser
como era, mam?
784
01:17:46,173 --> 01:17:48,164
縌u?quiere decir "como era"?
785
01:17:48,413 --> 01:17:49,812
Quiero decir...
786
01:17:50,493 --> 01:17:53,291
Como era cuando...
787
01:17:54,853 --> 01:17:56,923
Cuando no hab韆 pasado nada.
788
01:18:05,813 --> 01:18:08,008
Nada puede volver a ser como era.
789
01:18:10,813 --> 01:18:12,929
Las cosas siempre dejan huella.
790
01:18:13,813 --> 01:18:15,371
Siempre.
791
01:18:15,613 --> 01:18:18,810
Asi que lo que ocurri?entre nosotros
no puede olvidarse.
792
01:18:19,053 --> 01:18:21,886
o, eso tiene que olvidarse!
793
01:18:24,493 --> 01:18:26,927
Entonces Giuseppe tiene que volver.
794
01:18:27,213 --> 01:18:30,808
縋or qu? 緾髆o te atreves?
縋or qu?dices eso?
795
01:18:33,493 --> 01:18:36,132
Porque si me mandas lejos,
閘 vendr?tras de mi.
796
01:18:36,653 --> 01:18:39,213
Y si t?le alejas
yo ir?tras 閘.
797
01:18:39,453 --> 01:18:44,129
Pero si nos quedamos aqu?
prometo que no pasar?nada.
798
01:18:44,373 --> 01:18:47,365
- No quiero promesas.
- 縌u?es lo que quieres?
799
01:18:49,813 --> 01:18:52,281
Quiero que me mires a los ojos.
800
01:19:02,013 --> 01:19:04,163
Te estoy mirando.
801
01:19:08,213 --> 01:19:10,010
Muy bien.
802
01:19:11,173 --> 01:19:13,050
Muy bien, Graziella.
803
01:19:14,493 --> 01:19:16,131
Confiar?en ti.
804
01:19:17,573 --> 01:19:19,086
縔 qu?hay de 閘?
805
01:19:27,893 --> 01:19:29,326
蒷...
806
01:19:31,573 --> 01:19:34,133
Puede decidir lo que quiera.
807
01:19:35,813 --> 01:19:37,724
縌uieres un caf?
808
01:19:41,093 --> 01:19:42,572
No.
809
01:19:43,573 --> 01:19:45,291
No, gracias.
810
01:19:45,973 --> 01:19:50,410
Graziella no est?enamorada de m?
Fue un juego y yo lo segu?
811
01:19:50,653 --> 01:19:52,371
Con lo que hay entre nosotros,
812
01:19:52,613 --> 01:19:55,081
縭ealmente piensas que es
tan importante?
813
01:19:55,333 --> 01:19:58,131
縐n juego?
縃ablas como si s髄o fuera un juego?
814
01:19:59,893 --> 01:20:02,282
S髄o s?que siempre te he
amado.
815
01:20:02,533 --> 01:20:05,093
ero esto nos separar?
816
01:20:05,733 --> 01:20:09,408
Si no podemos superar esto,
es mejor que no nos veamos m醩.
817
01:20:09,653 --> 01:20:12,406
o puedes plantear esto cada vez!
818
01:20:12,653 --> 01:20:14,769
Tranquil韟ate, Giuseppe.
819
01:20:15,013 --> 01:20:19,564
- M韗ate.
- No importa nada m醩, 縩o lo ves?
820
01:20:19,813 --> 01:20:23,249
No tiene sentido confiar en
un hombre y en una ni馻.
821
01:20:23,493 --> 01:20:25,006
縌u?quieres decir?
822
01:20:25,253 --> 01:20:27,608
Yo...
No me f韔.
823
01:20:27,853 --> 01:20:31,050
Lo acepto, 縠ntiendes?
Eso no es fiarse.
824
01:20:31,293 --> 01:20:32,931
Lo acepto.
825
01:20:33,173 --> 01:20:35,050
Lo acepto.
826
01:20:37,373 --> 01:20:40,285
Tienes raz髇.
Sigamos caminos separados.
827
01:20:40,533 --> 01:20:44,242
Lo que haya de ser, ser?
No quiero volverme loco.
828
01:20:46,173 --> 01:20:48,607
Te estoy diciendo que mam?
sabe que vengo aqu?
829
01:20:48,853 --> 01:20:50,411
- Eso no es verdad.
- Lo es.
830
01:20:50,653 --> 01:20:52,848
Ella sabe que vienes aqui
cuando est?fuera.
831
01:20:53,093 --> 01:20:56,165
Y tambi閚 sabe que yo s?
que ella lo sabe.
832
01:20:59,213 --> 01:21:01,010
縋or qu?dices eso?
833
01:21:01,253 --> 01:21:04,131
- s verdad, es una mujer amargada!
- o digas eso!
834
01:21:04,373 --> 01:21:06,762
- 縏odav韆 la quieres?
- S?
835
01:21:07,013 --> 01:21:08,651
Todav韆 la quiero.
836
01:21:08,893 --> 01:21:12,488
- 緼 m?me quieres?
- S?
837
01:21:14,053 --> 01:21:16,442
No quiero que te acuestes
con ella tambi閚.
838
01:21:16,693 --> 01:21:20,447
- S髄o debes acostarte conmigo.
- No lo entiendes.
839
01:22:08,373 --> 01:22:12,525
Fue cuando el Peri骴ico
me envi?a Corea.
840
01:22:13,613 --> 01:22:15,604
Me qued?all?un a駉.
841
01:22:15,893 --> 01:22:18,851
Pero el m醩 interesante
trabajo que he hecho
842
01:22:19,533 --> 01:22:21,649
ha sido un reportaje en 羏rica.
843
01:22:26,973 --> 01:22:28,645
Sobre Guinea.
844
01:22:30,253 --> 01:22:32,528
- Podemos hablar, 縩o?
- Por supuesto.
845
01:22:32,773 --> 01:22:36,732
縋or qu?no hablas de lo que hiciste
anoche? Ser韆 divertido.
846
01:22:36,973 --> 01:22:39,806
Cualquier cosa es m醩 divertida
que estar aqu?
847
01:22:40,053 --> 01:22:42,009
Y viendo que no
te est醩 divirtiendo...
848
01:22:42,253 --> 01:22:44,528
Ella habla por s?misma.
849
01:22:48,813 --> 01:22:52,283
Lo siento, Giuseppe.
No lo dec韆 en serio.
850
01:22:52,533 -->