100:01:30,757 --> 00:01:34,625GRAN AMOR200:01:57,917 --> 00:01:59,475

100:01:30,757 --> 00:01:34,625GRAN

1
00:01:30,757 --> 00:01:34,625
GRAN AMOR

2
00:01:57,917 --> 00:01:59,475
"Dedicado al valor y la perseverancia
de los pioneros."

3
00:01:59,519 --> 00:02:01,578
Nuestros ancestros pasaron
el invierno aqu? en Nebraska...

4
00:02:01,621 --> 00:02:03,418
...en su audaz viaje al oeste.

5
00:02:03,456 --> 00:02:06,482
Hoy, en nuestro peregrinaje al este,
nos detenemos a recordar...

6
00:02:06,526 --> 00:02:09,620
...a los 600 santos aqu?enterrados,
y los grandes sacrificios...

7
00:02:09,662 --> 00:02:12,460
...que hicieran nuestros ancestros
por nosotros. 緽arb?

8
00:02:12,499 --> 00:02:14,228
S?

9
00:02:14,267 --> 00:02:16,235
"Perseguidos por sus creencias...

10
00:02:16,269 --> 00:02:18,897
...corridos de sus hogares,
acamparon aqu?..

11
00:02:18,938 --> 00:02:23,504
...en este mismo lugar,
durante el invierno de 1846 a 1847.

12
00:02:23,977 --> 00:02:27,905
M醩 de la mitad de las tumbas fueron
para ni駉s menores de tres a駉s.

13
00:02:27,947 --> 00:02:31,007
Y sin embargo, siguieron adelante".

14
00:02:31,050 --> 00:02:33,245
蓅a es la lecci髇 aqu? amigos...

15
00:02:33,286 --> 00:02:35,117
...seguimos adelante.

16
00:02:35,155 --> 00:02:37,350
Nos arrojan bolas curvas
todos los d韆s.

17
00:02:37,390 --> 00:02:39,858
La prueba m醩 importante
es c髆o lidiamos con ello...

18
00:02:39,893 --> 00:02:42,521
...c髆o nos ponemos
a la altura de la ocasi髇...

19
00:02:42,562 --> 00:02:46,623
...sabiendo que el Padre Celestial
est?con nosotros todo el camino.

20
00:02:49,636 --> 00:02:51,467
Bien, amigos, volvamos a los autos.

21
00:02:56,976 --> 00:02:58,375
Buen trabajo, Barb.

22
00:02:58,411 --> 00:02:59,935
Gracias, Margene.

23
00:03:02,182 --> 00:03:03,979
Tan tonta.

24
00:03:29,809 --> 00:03:31,743
縏e sientes bien?

25
00:03:31,778 --> 00:03:33,643
Es esta...

26
00:03:33,680 --> 00:03:35,978
...esta cuesti髇 del primer trimestre.

27
00:03:36,015 --> 00:03:38,779
S髄o quiero dormir o vomitar.

28
00:03:38,818 --> 00:03:41,378
Estas vacaciones llegan
en bastante mal momento.

29
00:03:41,421 --> 00:03:45,255
Me siento como prisionera de guerra
que marcha a su muerte.

30
00:03:45,291 --> 00:03:48,818
Bueno, los prisioneros
sufr韆n de escorbuto.

31
00:03:48,861 --> 00:03:50,829
S? y nosotros tenemos a pap?

32
00:03:53,933 --> 00:03:57,198
Ray, quiero que metas la mano
en el auto ya mismo...

33
00:03:57,237 --> 00:03:59,501
...antes de que se vuele.
緿e acuerdo?

34
00:03:59,539 --> 00:04:01,530
縋or qu?no podemos enterrar
la c醦sula del tiempo...

35
00:04:01,574 --> 00:04:03,508
...con todos los fantasmas
de los pioneros?

36
00:04:03,543 --> 00:04:05,511
No hay fantasmas, amiguito.
No creemos en ellos.

37
00:04:05,545 --> 00:04:08,275
Los pioneros ahora est醤
en el Reino Celestial.

38
00:04:08,314 --> 00:04:10,680
Tenemos que esperar a llegar
a Hill Cumorah en Nueva York.

39
00:04:10,717 --> 00:04:12,480
縋or qu?

40
00:04:13,820 --> 00:04:16,288
Porque fue all?donde
el 醤gel Moroni...

41
00:04:16,322 --> 00:04:18,916
...gui?a Joseph Smith
a las tablas doradas enterradas...

42
00:04:18,958 --> 00:04:20,983
...que se volvieron
el Libro del Morm髇.

43
00:04:21,027 --> 00:04:24,224
Plantaremos nuestra c醦sula familiar
en el coraz髇 del Mormonismo.

44
00:04:24,264 --> 00:04:26,255
As? sus hijos y nietos la hallar醤...

45
00:04:26,299 --> 00:04:29,791
...y aprender醤 sobre nosotros
y el tiempo que vivimos en esta tierra.

46
00:04:31,170 --> 00:04:34,139
Creo que es bueno
poner cierta distancia...

47
00:04:34,173 --> 00:04:37,040
...entre nosotros y el juicio...

48
00:04:37,076 --> 00:04:40,375
...y toda la cuesti髇 de Ana.

49
00:04:43,349 --> 00:04:46,147
Escuchen, vuelta a la derecha
en medio kil髆etro.

50
00:04:46,185 --> 00:04:47,812
縈e copian? Cambio.

51
00:04:47,854 --> 00:04:49,822
Te copiamos, papote.

52
00:04:49,856 --> 00:04:53,553
Nos vemos en el motel.
Cambio y fuera.

53
00:04:53,593 --> 00:04:57,029
- 縌u?
- C醠mate un poco, Margie.

54
00:04:57,063 --> 00:04:58,587
Act鷄s como una imb閏il.
Es un largo viaje.

55
00:04:58,631 --> 00:05:02,465
Estoy muy entusiasmada, Nicki.
La paso realmente bien.

56
00:05:02,502 --> 00:05:05,938
Me concentrar?en lo positivo,
seguir adelante y todo eso.

57
00:05:08,541 --> 00:05:11,999
縈e pareci?a m?o Barb se irrit?
cuando la felicit?hace rato?

58
00:05:12,045 --> 00:05:14,013
Definitivamente irritada.

59
00:05:18,184 --> 00:05:21,711
Este es el viaje m醩 deprimente
a trav閟 del pa韘 que pudiera imaginar.

60
00:05:21,754 --> 00:05:23,984
Tu amiguita nos abandon?..

61
00:05:24,023 --> 00:05:26,719
...y somos un mont髇 de divorciados.

62
00:05:26,759 --> 00:05:29,660
Esta familia ha llegado
a una enorme se馻l de alto.

63
00:05:56,956 --> 00:05:58,548
- Hola.
- No te espantes.

64
00:05:58,591 --> 00:06:00,889
No te enojes.
Todo est?bien, pero...

65
00:06:02,462 --> 00:06:04,726
...traje a mi madre.

66
00:06:06,466 --> 00:06:08,297
He pensando qu?hacer con ella...

67
00:06:08,334 --> 00:06:11,599
...con sus cenizas, digo,
y no se me ocurri?ning鷑 lugar...

68
00:06:11,637 --> 00:06:13,764
...que realmente se sintiera correcto.

69
00:06:13,806 --> 00:06:16,673
Luego record?a su t韔 Morris.

70
00:06:16,709 --> 00:06:18,734
Lo rastre?y lo llam?

71
00:06:18,778 --> 00:06:20,905
Y Bill, 閘 vive en Illinois.

72
00:06:20,947 --> 00:06:22,414
Pr醕ticamente pasaremos
por su puerta.

73
00:06:22,448 --> 00:06:25,474
- 縌u?es "pr醕ticamente"?
- 250 km.

74
00:06:25,518 --> 00:06:28,078
- 緿e ida?
- 500 km. de ida y vuelta.

75
00:06:28,121 --> 00:06:31,284
Margie, tenemos un cronograma
estricto para llegar a Cumorah...

76
00:06:31,324 --> 00:06:33,383
...y propones que la mayor parte
de todo un d韆--

77
00:06:33,426 --> 00:06:35,553
Puedo hacerlo sola.

78
00:06:35,595 --> 00:06:38,860
Har?el viaje mientras Uds. est醤
en el barco casino con Jerry.

79
00:06:38,898 --> 00:06:40,559
Voy y vuelvo y nadie lo notar?

80
00:06:40,600 --> 00:06:43,262
Y regresar?con tiempo de sobra
para la representaci髇.

81
00:06:43,302 --> 00:06:44,667
Por favor.

82
00:06:44,704 --> 00:06:45,966
Veremos qu?hacemos.

83
00:06:48,941 --> 00:06:50,909
縌u?tipo de p韑doras son 閟tas?

84
00:06:50,943 --> 00:06:53,969
Nada.

85
00:06:55,548 --> 00:06:57,846
- Pudiste haberme enga馻do.
- No las necesito.

86
00:06:57,884 --> 00:07:00,114
Digo, no son para ti.

87
00:07:00,153 --> 00:07:01,677
Ni para ninguna de Uds.

88
00:07:01,721 --> 00:07:03,985
Bueno, 縠ntonces para qu?

89
00:07:05,591 --> 00:07:07,559
Es s髄o la presi髇, Margie...

90
00:07:07,593 --> 00:07:10,460
...la presi髇,
la infertilidad de Nicki...

91
00:07:10,496 --> 00:07:12,930
...digo, el estr閟 de eso
y todas las demandas...

92
00:07:12,965 --> 00:07:14,796
Lo entiendo, por favor.

93
00:07:14,834 --> 00:07:17,428
Est?bien. Tu secreto
est?a salvo conmigo.

94
00:07:17,470 --> 00:07:19,131
Es estupendo, Margie.

95
00:07:21,240 --> 00:07:24,573
縋or qu?no vas a preparar
a los ni駉s para orar?

96
00:07:24,610 --> 00:07:26,168
De acuerdo.

97
00:07:32,652 --> 00:07:35,780
Los ni駉s acabar醤 con pulgas
con estos basureros que Bill escoge.

98
00:07:35,822 --> 00:07:37,790
Pues es mejor que el de anoche
en Cheyenne.

99
00:07:37,824 --> 00:07:40,315
- 縀s tuyo o m韔?
- M韔.

100
00:07:40,359 --> 00:07:43,658
Probablemente sea Bill
con m醩 instrucciones.

101
00:07:43,696 --> 00:07:45,527
- 縃ola?
- 縈argene?

102
00:07:47,266 --> 00:07:49,996
- S?
- Hola, habla Ray.

103
00:07:50,036 --> 00:07:53,199
S? yo... reconoc?su voz.

104
00:07:53,239 --> 00:07:55,173
縌ui閚 es?

105
00:07:57,109 --> 00:07:59,236
縏odo bien, Sr. Henry?

106
00:07:59,278 --> 00:08:02,475
Marge, vamos.
Desear韆 que me llamaras Ray.

107
00:08:02,515 --> 00:08:04,449
Aj? lo s?

108
00:08:04,484 --> 00:08:06,213
縌u?quiere?

109
00:08:06,252 --> 00:08:09,517
Escucha, lamento molestarte,
pero me preguntaba...

110
00:08:09,555 --> 00:08:12,422
...縟髇de pusiste
el expediente Clarkson...

111
00:08:12,458 --> 00:08:14,517
...que te ped?dejaras en mi escritorio?

112
00:08:14,560 --> 00:08:16,994
- En su escritorio.
- Claro.

113
00:08:17,029 --> 00:08:18,189
Ah, lo siento.

114
00:08:18,231 --> 00:08:20,893
No lo vi. Muy bien.

115
00:08:20,933 --> 00:08:23,401
緾髆o van tus vacaciones?

116
00:08:25,605 --> 00:08:26,731
Bien.

117
00:08:26,772 --> 00:08:28,740
Te gusta Hawai, 縠h?

118
00:08:29,742 --> 00:08:31,209
Ah, s?

119
00:08:31,244 --> 00:08:34,839
Nunca he estado en otro lugar
m醩 hermoso en mi vida.

120
00:08:34,881 --> 00:08:38,009
S? es realmente hermoso.
Yo fui una vez.

121
00:08:38,050 --> 00:08:40,848
Compr?un bonito cardigan all?

122
00:08:40,887 --> 00:08:42,514
Pues debo irme.

123
00:08:42,555 --> 00:08:45,956
Muy bien, s?
Claro, lo siento.

124
00:08:47,860 --> 00:08:51,762
Ciertamente tiene mucho coraje
para llamarte en tus vacaciones.

125
00:08:51,797 --> 00:08:54,459
- Es un hombre muy ocupado, Barb.
- S髄o digo...

126
00:08:55,935 --> 00:08:58,802
Cre?que hab韆s dicho que tu puesto
hab韆 acabado.

127
00:09:00,973 --> 00:09:03,942
No puedo dormir con 閟tas.
No hay apoyo.

128
00:09:03,976 --> 00:09:06,410
Pues puedo darte una m韆.

129
00:09:06,445 --> 00:09:08,743
No, gracias. Me arreglar?

130
00:09:08,781 --> 00:09:10,908
- En serio. Porque yo no--
- Barb.

131
00:09:10,950 --> 00:09:12,417
Me arreglar?

132
00:09:14,453 --> 00:09:17,752
Este tipo del trabajo
es muy importante, Wanda.

133
00:09:17,790 --> 00:09:20,054
Ayer invent?una excusa
para llamarme.

134
00:09:20,092 --> 00:09:22,219
Creo que coqueteaba conmigo,
縯e parece?

135
00:09:22,261 --> 00:09:23,853
縏e persigui?por la noche?

136
00:09:23,896 --> 00:09:25,454
縏rat?de meterte a su cajuela?

137
00:09:25,498 --> 00:09:27,966
蒷 no es realmente as?
Usa cardigans.

138
00:09:28,000 --> 00:09:30,264
Eso suena serio.

139
00:09:30,303 --> 00:09:33,830
Est醩 casada, no puedes hablar
de los cardigans de otro hombre.

140
00:09:35,374 --> 00:09:38,275
Tengo que irme,
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
100:01:30,757 --> 00:01:34,625GRAN AMOR200:01:57,917 --> 00:01:59,475"Dedicado al valor y la perseveranciade los pioneros."300:01:59,519 --> 00:02:01,578Nuestros ancestros pasaronel invierno aqu? en Nebraska...400:02:01,621 --> 00:02:03,418...en su audaz viaje al oeste.500:02:03,456 --> 00:02:06,482Hoy, en nuestro peregrinaje al este,nos detenemos a recordar...600:02:06,526 --> 00:02:09,620...a los 600 santos aqu?enterrados,y los grandes sacrificios...700:02:09,662 --> 00:02:12,460...que hicieran nuestros ancestrospor nosotros. 緽arb?800:02:12,499 --> 00:02:14,228S?900:02:14,267 --> 00:02:16,235"Perseguidos por sus creencias...1000:02:16,269 --> 00:02:18,897...corridos de sus hogares,acamparon aqu?..1100:02:18,938 --> 00:02:23,504...en este mismo lugar,durante el invierno de 1846 a 1847.1200:02:23,977 --> 00:02:27,905M醩 de la mitad de las tumbas fueronpara ni駉s menores de tres a駉s.1300:02:27,947 --> 00:02:31,007Y sin embargo, siguieron adelante".1400:02:31,050 --> 00:02:33,245蓅a es la lecci髇 aqu? amigos...1500:02:33,286 --> 00:02:35,117...seguimos adelante.1600:02:35,155 --> 00:02:37,350Nos arrojan bolas curvastodos los d韆s.1700:02:37,390 --> 00:02:39,858La prueba m醩 importantees c髆o lidiamos con ello...1800:02:39,893 --> 00:02:42,521...c髆o nos ponemosa la altura de la ocasi髇...1900:02:42,562 --> 00:02:46,623...sabiendo que el Padre Celestialest?con nosotros todo el camino.2000:02:49,636 --> 00:02:51,467Bien, amigos, volvamos a los autos.2100:02:56,976 --> 00:02:58,375Buen trabajo, Barb.2200:02:58,411 --> 00:02:59,935Gracias, Margene.2300:03:02,182 --> 00:03:03,979Tan tonta.2400:03:29,809 --> 00:03:31,743縏e sientes bien?2500:03:31,778 --> 00:03:33,643Es esta...2600:03:33,680 --> 00:03:35,978...esta cuesti髇 del primer trimestre.2700:03:36,015 --> 00:03:38,779S髄o quiero dormir o vomitar.2800:03:38,818 --> 00:03:41,378Estas vacaciones lleganen bastante mal momento.2900:03:41,421 --> 00:03:45,255Me siento como prisionera de guerraque marcha a su muerte.3000:03:45,291 --> 00:03:48,818Bueno, los prisionerossufr韆n de escorbuto.3100:03:48,861 --> 00:03:50,829S? y nosotros tenemos a pap?3200:03:53,933 --> 00:03:57,198Ray, quiero que metas la manoen el auto ya mismo...3300:03:57,237 --> 00:03:59,501...antes de que se vuele.緿e acuerdo?3400:03:59,539 --> 00:04:01,530縋or qu?no podemos enterrarla c醦sula del tiempo...3500:04:01,574 --> 00:04:03,508...con todos los fantasmasde los pioneros?3600:04:03,543 --> 00:04:05,511No hay fantasmas, amiguito.No creemos en ellos.3700:04:05,545 --> 00:04:08,275Los pioneros ahora est醤en el Reino Celestial.3800:04:08,314 --> 00:04:10,680我们要迫不及待地想在克谟垃山在纽约。3900:04:10,717-> 00:04:12,480縋or 曲吗?4000:04:13,820-> 00:04:16,288因为它是所有? 在哪里醤gel 莫罗尼......4100:04:16,322-> 00:04:18,916......gui? 约瑟夫 · 史密斯埋地的金色表...4200:4:18,958-> 00:04:20,983我夸张地说,成为了Morm髇这本书。4300:04:21,027-> 00:04:24,224我们将植物我们家庭的 c醦sula在摩门教的 coraz髇。4400:04:24,264-> 00:04:26,255作为吗?他们的子女和孙辈 hallar醤...4500:04:26,299-> 00:04:29,791......并且 aprender醤关于我们虽然我们生活在这个地球上。4600:04:31,170-> 00:04:34,139我认为它是好放一些距离......4700:04:34,173-> 00:04:37,040....entre 我们和判断...4800:04:37,076-> 00:04:40,375我和所有 cuesti髇安娜。4900:04:43,349-> 00:04:46,147听着,向右拐在中东 kil髆etro。5000:04:46,185-> 00:04:47,812縈e 复制的呢?更改。5100:04:47,854-> 00:04:49,822你复制的 papote。5200:04:49,856-> 00:04:53,553看到你在汽车旅馆。变化和外部。5300: 7thspace,593-> 00:04:57,029-縌u?-C醠mate 一点,玛吉。5400:04:57,063-> 00:04:58,587作为 imb閏il 的 Act鷄s。它是一次长途旅行。5500:04:58,631-> 00:05:02,465好激动,尼克。第五步它真的很好。5600: 05:02,502-> 00:05:05,938我集中精力? 积极的一面,seguir adelante y todo eso.5700:05:08,541 --> 00:05:11,999縈e pareci?a m?o Barb se irrit?cuando la felicit?hace rato?5800:05:12,045 --> 00:05:14,013Definitivamente irritada.5900:05:18,184 --> 00:05:21,711Este es el viaje m醩 deprimentea trav閟 del pa韘 que pudiera imaginar.6000:05:21,754 --> 00:05:23,984Tu amiguita nos abandon?..6100:05:24,023 --> 00:05:26,719...y somos un mont髇 de divorciados.6200:05:26,759 --> 00:05:29,660Esta familia ha llegadoa una enorme se馻l de alto.6300:05:56,956 --> 00:05:58,548- Hola.- No te espantes.6400:05:58,591 --> 00:06:00,889No te enojes.Todo est?bien, pero...6500:06:02,462 --> 00:06:04,726...traje a mi madre.6600:06:06,466 --> 00:06:08,297He pensando qu?hacer con ella...6700:06:08,334 --> 00:06:11,599...con sus cenizas, digo,y no se me ocurri?ning鷑 lugar...6800:06:11,637 --> 00:06:13,764...que realmente se sintiera correcto.6900:06:13,806 --> 00:06:16,673Luego record?a su t韔 Morris.7000:06:16,709 --> 00:06:18,734Lo rastre?y lo llam?7100:06:18,778 --> 00:06:20,905Y Bill, 閘 vive en Illinois.7200:06:20,947 --> 00:06:22,414Pr醕ticamente pasaremospor su puerta.7300:06:22,448 --> 00:06:25,474- 縌u?es "pr醕ticamente"?- 250 km.7400:06:25,518 --> 00:06:28,078- 緿e ida?- 500 km. de ida y vuelta.7500:06:28,121 --> 00:06:31,284Margie, tenemos un cronogramaestricto para llegar a Cumorah...7600:06:31,324 --> 00:06:33,383...y propones que la mayor partede todo un d韆--7700:06:33,426 --> 00:06:35,553Puedo hacerlo sola.7800:06:35,595 --> 00:06:38,860Har?el viaje mientras Uds. est醤en el barco casino con Jerry.7900:06:38,898 --> 00:06:40,559Voy y vuelvo y nadie lo notar?8000:06:40,600 --> 00:06:43,262Y regresar?con tiempo de sobrapara la representaci髇.8100:06:43,302 --> 00:06:44,667Por favor.8200:06:44,704 --> 00:06:45,966Veremos qu?hacemos.8300:06:48,941 --> 00:06:50,909縌u?tipo de p韑doras son 閟tas?8400:06:50,943 --> 00:06:53,969Nada.8500:06:55,548 --> 00:06:57,846- Pudiste haberme enga馻do.- No las necesito.8600:06:57,884 --> 00:07:00,114Digo, no son para ti.8700:07:00,153 --> 00:07:01,677Ni para ninguna de Uds.8800:07:01,721 --> 00:07:03,985Bueno, 縠ntonces para qu?8900:07:05,591 --> 00:07:07,559Es s髄o la presi髇, Margie...9000:07:07,593 --> 00:07:10,460...la presi髇,la infertilidad de Nicki...9100:07:10,496 --> 00:07:12,930...digo, el estr閟 de esoy todas las demandas...9200:07:12,965 --> 00:07:14,796Lo entiendo, por favor.9300:07:14,834 --> 00:07:17,428Est?bien. Tu secretoest?a salvo conmigo.9400:07:17,470 --> 00:07:19,131Es estupendo, Margie.9500:07:21,240 --> 00:07:24,573縋or qu?no vas a preparara los ni駉s para orar?9600:07:24,610 --> 00:07:26,168De acuerdo.

97
00:07:32,652 --> 00:07:35,780
Los ni駉s acabar醤 con pulgas
con estos basureros que Bill escoge.

98
00:07:35,822 --> 00:07:37,790
Pues es mejor que el de anoche
en Cheyenne.

99
00:07:37,824 --> 00:07:40,315
- 縀s tuyo o m韔?
- M韔.

100
00:07:40,359 --> 00:07:43,658
Probablemente sea Bill
con m醩 instrucciones.

101
00:07:43,696 --> 00:07:45,527
- 縃ola?
- 縈argene?

102
00:07:47,266 --> 00:07:49,996
- S?
- Hola, habla Ray.

103
00:07:50,036 --> 00:07:53,199
S? yo... reconoc?su voz.

104
00:07:53,239 --> 00:07:55,173
縌ui閚 es?

105
00:07:57,109 --> 00:07:59,236
縏odo bien, Sr. Henry?

106
00:07:59,278 --> 00:08:02,475
Marge, vamos.
Desear韆 que me llamaras Ray.

107
00:08:02,515 --> 00:08:04,449
Aj? lo s?

108
00:08:04,484 --> 00:08:06,213
縌u?quiere?

109
00:08:06,252 --> 00:08:09,517
Escucha, lamento molestarte,
pero me preguntaba...

110
00:08:09,555 --> 00:08:12,422
...縟髇de pusiste
el expediente Clarkson...

111
00:08:12,458 --> 00:08:14,517
...que te ped?dejaras en mi escritorio?

112
00:08:14,560 --> 00:08:16,994
- En su escritorio.
- Claro.

113
00:08:17,029 --> 00:08:18,189
Ah, lo siento.

114
00:08:18,231 --> 00:08:20,893
No lo vi. Muy bien.

115
00:08:20,933 --> 00:08:23,401
緾髆o van tus vacaciones?

116
00:08:25,605 --> 00:08:26,731
Bien.

117
00:08:26,772 --> 00:08:28,740
Te gusta Hawai, 縠h?

118
00:08:29,742 --> 00:08:31,209
Ah, s?

119
00:08:31,244 --> 00:08:34,839
Nunca he estado en otro lugar
m醩 hermoso en mi vida.

120
00:08:34,881 --> 00:08:38,009
S? es realmente hermoso.
Yo fui una vez.

121
00:08:38,050 --> 00:08:40,848
Compr?un bonito cardigan all?

122
00:08:40,887 --> 00:08:42,514
Pues debo irme.

123
00:08:42,555 --> 00:08:45,956
Muy bien, s?
Claro, lo siento.

124
00:08:47,860 --> 00:08:51,762
Ciertamente tiene mucho coraje
para llamarte en tus vacaciones.

125
00:08:51,797 --> 00:08:54,459
- Es un hombre muy ocupado, Barb.
- S髄o digo...

126
00:08:55,935 --> 00:08:58,802
Cre?que hab韆s dicho que tu puesto
hab韆 acabado.

127
00:09:00,973 --> 00:09:03,942
No puedo dormir con 閟tas.
No hay apoyo.

128
00:09:03,976 --> 00:09:06,410
Pues puedo darte una m韆.

129
00:09:06,445 --> 00:09:08,743
No, gracias. Me arreglar?

130
00:09:08,781 --> 00:09:10,908
- En serio. Porque yo no--
- Barb.

131
00:09:10,950 --> 00:09:12,417
Me arreglar?

132
00:09:14,453 --> 00:09:17,752
Este tipo del trabajo
es muy importante, Wanda.

133
00:09:17,790 --> 00:09:20,054
Ayer invent?una excusa
para llamarme.

134
00:09:20,092 --> 00:09:22,219
Creo que coqueteaba conmigo,
縯e parece?

135
00:09:22,261 --> 00:09:23,853
縏e persigui?por la noche?

136
00:09:23,896 --> 00:09:25,454
縏rat?de meterte a su cajuela?

137
00:09:25,498 --> 00:09:27,966
蒷 no es realmente as?
Usa cardigans.

138
00:09:28,000 --> 00:09:30,264
Eso suena serio.

139
00:09:30,303 --> 00:09:33,830
Est醩 casada, no puedes hablar
de los cardigans de otro hombre.

140
00:09:35,374 --> 00:09:38,275
Tengo que irme,
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
30757
1 00:00 - > 01 01:伟大的爱:34625



2:01 00 - > 01 00:57917:“致力于59475

的勇气和毅力的先驱。


3:00 01 02 00 - >:59519我们的祖先01578

:冬天过去了吗?在内布拉斯加州……


4分02 00 - > 00:01621 03418 02:西游记在其大胆的



03456 5 02 00 - >::::02 00我们的朝圣06482
今天在这,我们停下来回忆



………………6 02 06 00::526 02 00 - >::600 09620
……圣人吗?埋和巨大的牺牲,



………………7:00 - > 00 02:09662:02:12460

……我们的祖先为我们做的。緽arb吗?


12499 02 00 8:00 - >:::02 14228
S?


14267 02 00 9:00 - >:::02”追求的信念16235



………………10:00 - > 00 02:16269:02:18897

...corridos家园,在这里吗?


………………11:00 - > 00 02:18938:02:23504
……在这个地方,在1846年的冬天



在1847年。12:00 - > 00 02:23977:02:m醩一半27905

ni駉s墓穴a駉s以下。


27947 13:00 - > 00 02:::02 31007
然而,继续前进。”


14分02 00 - > 00 02 31050蓅a lecci髇33245
:是吗?朋友:


………………15 02 00 - > 00:33286:02:35117



我们前进。16:00 - > 00 02:35155 37350
:02:我们把所有的曲线球d韆s



:17:00 - > 00 02 37390:02:39858。

考试m醩处理才是重要的c髆o


………………18:00 - > 00 02:39893:02:我们42521

...c髆o高度的ocasi髇


………………19:00 - > 00 02:42562:02:天父46623

,知道吗?我们所有的方式。


49636 20 02 00 - >::::02 00 51467
好,朋友们,让我们回到车。


21 02 00:56976 - > 00 02:良好的工作58375



,倒钩。58411 02 00 22::::02 00 - > 59935
谢谢哦。


:23 00 - > 00 03:02182:03:愚蠢的03979



24 00:03:29809 - > 00 03:31743
縏e感觉好吗?


:31778 25 00 - > 00 03:::这是03 33643



………………26 00:00 - >:33680 03 03:这cuesti髇:第一季度的35978



36015 27 00 - > 00 03 03:s髄o:38779
我想睡觉或呕吐。


:28:38818 03 00 00 03 - >::41378

在暑假时就很糟糕。


:41421 29 00 00 03 03 - >::我觉得45255

,战俘开始死亡。


:45291 30 00 - > 00 03 03:48818
:嗯,囚犯sufr韆n坏血病



48861 31 03 00 - >::::00 03 50829
S?和我们的爸爸吗?


:32 00:00 - > 53933 03 03:57198
:雷,我要你的手在车上吧



………………33 00 03:57237 - > 00 03:之前59501

緿e飞。好吗?


59539 34 03 00 - >::::04 00 01530
縋or曲?我们不能把时间c醦sula



………………35:04 00 00 - >::01574 04:03508

……所有的鬼的先驱?


03543 04 00 36::::04 00 - > 05511

没有鬼魂,伙计。我们不相信他们。


:05545 37:04 00 - > 00:04:现在est醤

08275拓荒者在天国。38 00:


04:08314 04 00 - >::10680

,我们必须等待到山电视台在纽约。


10717 04 00 39::::04 00 - > 12480
縋or曲?


:04 00 40 00 - >::13820 16288^04:是吗?在醤gel莫罗尼



………………41 04 00 - >:::16322 04 00:...gui 18916
?约瑟夫史密斯


埋金表………………42 04 00 18958
::::04 00 - > 20983

……他们的书morm髇。


21027 04 00 43::::04 00 - > 24我们c醦sula

我们224在摩门教家庭coraz髇。


24264 44 04 00 - >::::04 00 26255
吗?他们的孩子和孙子们hallar醤……


26299 04 00 45::::04 00 - > 29791

……aprender醤和时间对我们所生活的这个地球46。


:04 00 00 - >::31170 04:我认为这是好的34139

带来一定的距离……


34173 04 00 47::::04 00 - >我们之间和审判37040



………………48
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: