A confusing point for both native and foreign English speakers is whet的繁體中文翻譯

A confusing point for both native a

A confusing point for both native and foreign English speakers is whether to use used to or use to in a phrase.

Used to is used to describe an action that was common or ongoing previously but no longer occurring.
Ex. This building used to be a hospital but has been converted into a school.

As a general rule, since the action described is in the past, it is correct to use the past-tense “used to”.
Ex. I used to like dogs, but I got bit by one last month and now they scare me.

The only circumstance you could correctly say “use to” is in combination with the word “did”, since “did” is already in past-tense, “use to” is the proper way to follow it.
Ex. I did use to like dogs, but I got bit by one last month and now they scare me.
This is an informal way of speaking and is not as commonly used.

It can also be used as an adjective when preceded by “to be”, that means to have become accustomed to something. If it is used as an adjective, it will always be written in past tense with –ed.
Ex. My parents are used to me coming home late.

Now it’s your turn! Try to identify what form of “used to” should be used to fill in the blanks. If you liked this lesson don’t forget to share it with your friends and leave us a comment to let us know why!
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
本機和外國英語一個令人困惑點是是否使用習慣或短語中使用。用用來描述是常見或以前不過不再發生正在進行的動作。出埃及記這棟樓用來建一家醫院,但已被改造成一所學校。作為一般規則,因為描述的操作是在過去,它是正確使用過去時態"習慣"。出埃及記以前我喜歡狗,但是我咬到上個月,現在他們嚇唬我。你可以正確地說"使用"的唯一情況是在"做"的結合,因為"做"的是已經在過去時態,"使用"是按照它的正確方法。出埃及記我的確曾經用喜歡狗,但我上個月被咬了,現在他們嚇唬我。這是非正式的說話方式,不常用。它也可以用作形容詞時前面加"有",這意味著已經變得習慣于東西。如果它用作形容詞,它始終被編寫在過去時態與 — — 教育署。出埃及記我的父母習慣于我的到來很晚回家。現在該輪到你了 !試圖找出應該用何種形式的"習慣"來填空。如果你喜歡這個課別忘了它分享給你的朋友,讓我們大家評論,好讓我們知道這是為什麼 !
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
一個混亂的點本地和外國英語的人是是否使用習慣或短語使用。

用來用來描述這是常見的或正在進行以前,但不再發生的動作。
防爆。該建築曾經是一個醫院,但已被改造成一所學校。

作為一般規則,因為所描述的動作是在過去,這是正確的使用過去時態“用於”。
防爆。我以前很喜歡狗,但我用用一個月了一下,現在他們嚇唬我。

你可以說,正確的唯一情況結合“使用”與“做”字,因為“沒”已經是過去式,“使用中”,是按照它的正確方法。
防爆。我沒有使用喜歡狗,但我用用一個月了一下,現在他們嚇唬我。
這是講的一個非正式的方式,並且不常用。

通過“是”之前,當它也可以被用作形容詞,這意味著已經習慣的東西。如果它被用作形容詞,它將始終被寫在過去時與-ed。
防爆。我的父母都習慣了我回家晚了。

現在輪到你了!試著找出“用”的形式應該被用來填補空白。如果你喜歡這個教訓不要忘了與朋友分享它給我們留下評論,讓我們知道為什麼!
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
對母語和英語都是一個混淆的點是是否使用用於或使用在一個短語。用於描述一個常見的或正在進行的操作,但不再發生。這建築曾經是一個醫院,但已被改造成一所學校。作為一個一般性的規則,因為所描述的動作是在過去,它是正確的使用過去時態“習慣”。我以前很喜歡狗,但我有一點最後一個月,現在他們嚇唬我。你唯一可以正確地說“使用”是與“做”字的組合,因為“做”已經在過去的緊張,“使用”是正確的方法來遵循它。我也喜歡狗,但我有一點最後一個月,現在他們嚇唬我。這是一種非正式的說話管道,並不是常用的方法。它也可以被用來作為一個形容詞之前,“是”,這意味著已經成為習慣的東西。如果它被用來作為一個形容詞,它將永遠是用過去時態寫的。我的父母是我回家晚了。現在輪到你了!嘗試找出什麼是“習慣”的形式來填補空白。如果你喜歡這一課,別忘了與你的朋友分享,並給我們留下一個評論,讓我們知道為什麼!
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: