Our model was tested in a two-phase survey of green supply in the UK c的繁體中文翻譯

Our model was tested in a two-phase

Our model was tested in a two-phase survey of green supply in the UK conducted during 1998. The first phase involved interviews with senior managers in 24 business units within UK public limited companies. The aim of this phase was to assess the strategic threats and opportunities posed by the environmental agenda on purchasing and supply activity. The interviews were conducted in a broad cross-section of industries, in order to capture managerial interpretations of green supply and potential management strategies and tactics across a wide variety of business activity. Table 1 provides a size and industry breakdown of the business units in this study. They varied in their position in the supply chain from extraction, through preproduction, manufacture, distribution, and retail. Various support activities, such as civil engineering and transport, were also included. The sample of business units included industries considered both “clean” and “dirty.” The industry group definitions were derived from other similar studies (see Bowen 2001 for details). “High impact” includes chemicals, oil, metal, pulp and paper, energy production/utilities, and mining. “Other manufacturing” includes all manufacturing activities that are not “high impact.” “Other nonmanufacturing” includes transport and communications, construction, and wholesale and retail activities, but excludes finance, insurance, business services, and other services. Within each industry companies varied from those with exemplary environmental records to those with very poor ones. This cross-sectional approach helped avoid the biased insights of previous research focused on environmentally engaged industries (e.g., Carter and Carter 1998; Carter, Ellram, and Ready 1998). All the business units in the sample were part of large corporations (annual turnover greater than £300 m). Semistructured interviews, each lasting around an hour, were conducted with at least one senior manager in each business unit. Access to the interviews was gained by approaching the Managing Director or CEO by letter. Most respondents were senior general managers in the business units; others included specialists in HSE (Health, Safety and Environment), Purchasing, or Production/Operations. All the interviews were undertaken at the respondent’s
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
我們的模型在綠色供應的兩相調查測試在英國1998年期間進行的第一個與高級管理人員24業務單位英國公共有限責任公司內的相參與訪談網絡連接。這一階段的目的是評估通過對採購和供應活動的環境議程帶來的戰略威脅和機遇。訪談是在眾多行業的橫截面進行,以便在各種不同的商業活動都抓住了綠色供應和潛在的管理戰略和戰術的管理解釋。表1提供了業務部門在這項研究的規模和行業細分。他們在從提取供應鏈中的地位變化,通過試生產,製造,分銷和零售。各種支援活動,如土木工程,交通,也包括在內。經營單位樣本包括同時考慮了“乾淨”和“臟”。該行業組織去網絡nitions從其他類似的研究(見2001年鮑文的詳細信息)衍生產業。“高衝擊”包括化學品,油,金屬,紙漿和造紙,能源生產/實用程序和開採。“其他製造業”包括所有生產活動不屬於“高的影響。”“其他非製造業”包括交通,通訊,建築,批發和零售活動,但不包括網絡拔頭籌,保險,商務服務和其他服務。在每一個行業的公司從那些具有典型的環境記錄那些非常貧困的人不同。這截方法幫助避免在前人研究的偏見見解專注於從事環保行業(如,卡特和1998年卡特; 卡特,Ellram,並準備1998年)。所有業務部門在樣本中的大型企業(年營業額超過£300米)的一部分。半結構化面試,每次持續一個小時左右,均與各業務單元的至少一個高級經理進行。訪問面試是由字母接近總經理或CEO獲得的。大多數受訪者在業務部門高級總經理; 其他還包括在HSE(健康,安全和環境),採購或生產/運營專家。所有採訪的受訪者承擔 訪問面試是由字母接近總經理或CEO獲得的。大多數受訪者在業務部門高級總經理; 其他還包括在HSE(健康,安全和環境),採購或生產/運營專家。所有採訪的受訪者承擔 訪問面試是由字母接近總經理或CEO獲得的。大多數受訪者在業務部門高級總經理; 其他還包括在HSE(健康,安全和環境),採購或生產/運營專家。所有採訪的受訪者承擔
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
我們的模型在1998年對英國的綠色供應進行了兩階段調查。第一階段涉及對英國上市公司24個營業單位的高級管理人員進行訪談。這一階段的目的是評估環境議程對採購和供應活動構成的戰略威脅和機遇。訪談在廣泛的行業進行,以便掌握對綠色供應的管理解釋,以及各種商務工作中潛在的管理戰略和策略。表 1 提供了本研究中業務單位的規模和行業細分。他們從提取到預生產、製造、分銷和零售,在供應鏈中的位置各不相同。還包括各種支助活動,如土木工程和運輸。業務單位的樣本包括被視為"乾淨"和"骯髒"的行業。行業集團的定義來自其他類似的研究(詳情見Bowen 2001)。"高影響"包括化學品、石油、金屬、紙漿和紙張、能源生產/公用事業和採礦。"其他製造"包括所有並非"高影響"的製造活動。"其他非製造業"包括運輸和通信、建築、批發和零售活動,但不包括金融、保險、商務服務和其他服務。在每個行業中,公司從有模範環境記錄的公司到非常貧窮的公司各不相同。這種橫斷面的方法有助於避免以前側重于從事環境參與的工業的研究的有偏見的見解(例如,卡特和卡特1998年;卡特,埃爾拉姆,和準備1998年)。樣本中的所有營業單位都是大型企業的一部分(年營業額超過 3 億歐元)。半結構化訪談持續約一小時,每個營業單位至少有一名高級經理進行。通過信函與總經理或首席執行官接洽,獲得了面試機會。大多數受訪者是業務單位的高級管理人員;其他包括 HSE(健康、安全和環境)、採購或生產/運營領域的專家。所有面談均是在答辯人
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
我們的模型在1998年對英國綠色供應進行的兩階段調查中進行了測試。第一階段是與英國上市公司24個業務部門的高級管理人員進行面談。這一階段的目的是評估環境議程對採購和供應活動構成的戰畧威脅和機會。這些訪談是在廣泛的行業領域進行的,目的是獲取對綠色供應的管理解釋,以及各種商業活動中潜在的管理戰畧和策略。錶1提供了本研究中業務組織的規模和行業細分。它們在供應鏈中的地位各不相同,從開採到預生產、製造、分銷和零售。還包括土木工程和運輸等各種支助活動。業務部門樣本包括被認為“乾淨”和“骯髒”的行業。行業組定義來自其他類似研究(詳見Bowen 2001)。“高影響”包括化學品、石油、金屬、紙漿和紙張、能源生產/公用事業和採礦。“其他製造業”包括所有非“高影響”的製造業活動。“其他非製造業”包括運輸和通信、建築、批發和零售業活動,但不包括金融、保險、商業服務和其他服務。在每一個行業內,公司都有不同的類型,從那些有典型環境記錄的公司到那些非常貧窮的公司。這種跨部門的方法有助於避免以往側重於環境相關產業的研究的偏見(例如,Carter和Carter 1998;Carter、Ellram和Ready 1998)。樣本中的所有業務部門都是大公司的一部分(年營業額超過3億英鎊)。半結構化面試,每次持續約一個小時,每個業務部門至少有一名高級經理參加。通過寫信聯系總經理或首席執行官,可以獲得面試機會。大多數受訪者是業務部門的高級總經理;其他人包括健康、安全和環境、採購或生產/運營方面的專家。所有的訪談都是在被告的<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: