本篇文章是取自2004年由Zbigniew Brzezinski 所寫的一書之中 (The Choice: Global Dominatio的越南文翻譯

本篇文章是取自2004年由Zbigniew Brzezinski 所寫

本篇文章是取自2004年由Zbigniew Brzezinski 所寫的一書之中 (The Choice: Global Domination or Global Leadership),作者認為,在全球化的影響之下,科技的進步使得傳統上的主權疆界遭穿透。美國雖身為世界的霸權,在軍事、經濟等各方面皆具優勢,但也同時遇到難題;最顯明者即是 911 恐怖攻擊事件。本書的起點,即是從資訊科技的全球化,將世界推向以美國為中心,享有共同利益的全球社區。由此一觀,美國的角色就顯得相當重要,成為世界屬治或亂的關鍵所在。因此,作者指出美國如何在兩難的情況中做出抉擇,包括:「如何重塑國家安全觀」、「如何建立真正的世界新秩序」、「如何在行使霸權與捍衛民主之間取得平衡點」。這牽涉到了全球世界政治秩序的發展狀況,也決定了美國角色的定位。



0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (越南文) 1: [復制]
復制成功!
Bài viết này được lấy từ một cuốn sách được viết vào năm 2004 bởi Zbigniew Brzezinski (The sự lựa chọn: Global Domination hoặc lãnh đạo toàn cầu), tác giả lập luận rằng, dưới tác động của toàn cầu hóa, công nghệ mà cho phép truyền thống giáp có chủ quyền được thâm nhập. Hoa Kỳ là một quyền bá chủ thế giới, quân sự, kinh tế và lợi thế khác, nhưng gặp phải vấn đề rõ ràng nhất đó là các cuộc tấn công khủng bố 911. Là điểm khởi đầu của cuốn sách, có nghĩa là, từ toàn cầu hóa của công nghệ thông tin, và trên thế giới đến Hoa Kỳ như là trung tâm, có lợi ích chung và cộng đồng toàn cầu. Xem Hoa Kỳ vai trò là rất quan trọng như là thế giới là chìa khóa để chữa bệnh hoặc 亂. Vì vậy, các tác giả chỉ ra rằng Hoa Kỳ làm thế nào để làm cho sự lựa chọn trong hai tình huống khó khăn, bao gồm: "làm thế nào để thay đổi hình dáng các khái niệm về an ninh quốc gia", "làm thế nào để thiết lập một trật tự thế giới mới thật sự", "làm thế nào để cân bằng giữa tập thể dục quyền bá chủ và để bảo vệ nền dân chủ." Điều này sẽ liên quan đến sự phát triển của bộ chính trị thế giới xung quanh các điều kiện thế giới tạo điều kiện, cũng xác định vai trò của Hoa Kỳ ở vị trí.
正在翻譯中..
結果 (越南文) 2:[復制]
復制成功!
Bài viết này được lấy từ cuốn sách năm 2004 được viết bởi Zbigniew Brzezinski giữa (The Choice: Global Domination hoặc Lãnh đạo Toàn cầu), tác giả tin rằng, dưới tác động của toàn cầu hóa, những tiến bộ trong công nghệ làm ranh giới chủ quyền truyền thống thâm nhập. Mặc dù Hoa Kỳ như là bá chủ thế giới, trong tất cả các khía cạnh quân sự, kinh tế và lợi thế Jieju khác, nhưng vấn đề này cũng gặp phải; người rõ ràng nhất đó là các cuộc tấn công khủng bố 11/9. Điểm khởi đầu của cuốn sách, đó là, từ toàn cầu hóa của công nghệ thông tin, sẽ đẩy thế giới Mỹ-centric, chia sẻ lợi ích chung trong cộng đồng toàn cầu. Vì vậy, một khái niệm, vai trò của Hoa Kỳ trở nên rất quan trọng, vì thế giới thuộc về chữa khỏi hoặc khóa ngẫu nhiên. Vì vậy, các tác giả đã chỉ ra làm thế nào Hoa Kỳ để thực hiện một sự lựa chọn trong trường hợp của một tiến thoái lưỡng nan, bao gồm: "Làm thế nào để định hình lại các khái niệm an ninh quốc gia", "làm thế nào để xây dựng một trật tự thế giới mới thực sự", "làm thế nào trong việc thực thi quyền bá chủ và có sự cân bằng giữa bảo vệ nền dân chủ" . Điều này liên quan đến sự phát triển của một trật tự chính trị toàn cầu trên thế giới, nhưng cũng xác định các vị trí của vai trò của Mỹ.



正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: