Long’s Interaction hypothesis. According to Long (1983), input comes t的中文翻譯

Long’s Interaction hypothesis. Acco

Long’s Interaction hypothesis. According to Long (1983), input comes to the individual from a variety of sources, including others. Individuals make their input “comprehensible” in three ways: ● by simplifying the input, that is, using familiar structures and vocabulary; ●by using linguistic and extralinguistic features, that is, familiar structures, back- ground knowledge, gestures; and● by modifying the interactional structure of the conversation.
P22
This third element is the basis of Long’s (1981) Interaction Hypothesis, which accounts for ways in which input is modified and contributes to comprehension and acquisition. Long (1983, 1996) maintains that speakers make changes in their language as they interact or “negotiate meaning” with each other. Negotiation of meaning has been characterized as “exchanges between learners and their interlocutors as they attempt to resolve communi- cation breakdown and to work toward mutual comprehension” (Pica, Holliday, Lewis, & Morgenthaler, 1989, p. 65). Speakers negotiate meaning to avoid conversational trouble or to revise language when trouble occurs. Through negotiation of meaning, interactions (that is, between native and non-native speakers or between non-native speakers) are changed and redirected, leading to greater comprehensibility. Further, these negotiations can lead to language development by the learner (Long, 1996). That is, by working toward comprehension, language input is made available for intake, cognitive inspection, and thus acquisition. The following exchange illustrates how a non-native speaker recognizes a new lexical item as a result of negotiating the meaning of the phrase reading glasses:
NS: There’s a pair of reading glasses above the plant.
NNS: A what?
NS: Glasses—reading glasses to see the newspaper?
NNS: Glassi?
NS: You wear them to see with, if you can’t see. Reading glasses.
NNS: Ahh ahh, glasses to read—you say, reading glasses,
NS: Yeah. (Mackey, 1999; as cited in Gass, 2013, p. 337)
What exactly does it mean to negotiate meaning?5 Just as in a business negotiation, two parties must participate by challenging, asking questions, and changing their positions. Merely conceding is not full negotiation. In the classroom, this means that both parties in a teacher-student and student-student interaction must seek clarification, check com- prehension, and request confirmation that they have understood or are being understood by the other. This process is often difficult to achieve in the classroom, given the tradi- tional roles between teachers and students. Since students are often hesitant to question or counter-question the teacher, negotiation of meaning may not occur often. Although teachers often work to provide comprehensible input through a variety of techniques (visuals, simplified input, mime, etc.), this process does not necessarily inspire or lead to the negotiation of meaning. For this type of interaction to occur, both interlocutors must have equal rights in asking for clarification and adjusting what they say.6 Thus Long’s theory implies that learners cannot simply listen to input, but that they must be active conversational participants who interact and negotiate the type of input they receive in order to acquire language.
As you have now seen, interaction also plays a role as the cognitive processes of learners interact with the input to which they pay attention. Input can become implicit, or automatic language, when learners notice specific features of it, compare these fea- tures to those of their own output, and integrate the features by restructuring their own developing language system (Gass, 2013; Gass & Selinker, 1994; White, 1987).
Swain’s Output hypothesis. Krashen (1982) maintains that input is both a necessary and sufficient condition for language acquisition; that is, nothing else is needed for acqui- sition to occur. Swain (1985, 1995) maintains that input is a necessary but insufficient condition for language development. She argues that learners also need opportunities to produce output. Simply stated, learners need to speak the language to achieve higher lev- els of language competence. Swain’s ideas are derived largely from observing immersion ……
P23
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
长时间的互动假设。根据太长时间 (1983 年),输入来到个人从各种来源,包括其他人。个人使其输入"理解"三个方面: ● 通过简化输入,即使用熟悉的结构和词汇;● 使用语言和非语言的功能,那就是,熟悉结构、 背景知识、 手势;and● 通过修改互动对话的结构。P22这三个元素是在长的 (1981) 的交互假说,占的方式输入改性和有助于理解和习得的基础。长 (1983 年,1996年) 维护: 扬声器做出更改,在他们的语言作为他们进行交互或"谈判的意义,"彼此。特点是意义协商作为"之间的交流学习和他们对话者作为他们企图解决通信故障,并将努力实现相互理解"(Morgenthaler,1989 年,p.65、 霍利迪、 刘易斯、 异食癖)。发言者谈判的意义,以避免会话故障或出现故障时修改语言。通过意义协商,相互作用 (那就是,本土和非本土的扬声器之间或非本族语者之间) 是改变和重定向,导致更大的可理解性。此外,这些谈判导致语言发展的学习者 (长,1996年)。那就是,通过致力于理解,语言输入是可供摄入量、 认知检验,从而习得。以下交流说明了非母语的人如何识别新的词汇项目由于谈判阅读眼镜这个词组的意思:NS: 有一副老花镜,核电站上空。NNS: 什么?NS: 眼镜 — — 阅读眼镜才能看报纸吗?NNS: Glassi?NS: 你穿他们亲眼所见,如果你不能看到。老花镜。NNS: 啊啊,眼镜读 — — 你说,阅读眼镜,NS: 是的。(麦基,1999 年; 如述 Gass,2013 年,体育 337)究竟何谓洽谈意义? 5 就象在商务谈判中,双方必须参加具有挑战性、 问问题,和改变他们的立场。只是承认是不充分的谈判。在教室里,这意味着双方在教师与学生,学生与学生的互动中必须澄清,检查 com-捏,并请求确认他们已经明白或可被理解的其他。这一过程往往是难以实现在课堂上,给出了教师与学生之间的传统角色。因为学生往往犹豫不决,质疑或反问老师,意义协商可能不会经常发生。虽然教师经常工作提供可理解的输入,通过各种技术 (视觉效果、 简化的输入、 mime 等),这一过程并不一定激励或导致意义协商。为此类型的交互发生,双方谈判人员都必须有平等的权利,要求澄清和调整什么他们 say.6 因此长的理论暗示学习者不能只是听来输入,但是,他们必须积极互动和洽谈的输入类型的会话参与者他们收到以习得语言。如您现在所见,当学习者的认知过程与输入他们注意互动互动也起着作用。输入可以成为隐式的或自动语言中,当学习者注意到它的具体特点,比较这些有限元分析 tures 到那些他们自己的输出,将这些功能集成通过重组自己开发的语言系统 (Gass,2013;Gass & Selinker,1994 年;白色,1987年)。斯温的输出假设。克拉申 (1982 年) 保持输入是语言习得; 这两个必要条件和充分条件那就是,没有别的需要阿奎组成发生。Swain (1985年,1995年) 保持输入是语言发展的必要但非充分条件。她认为,学习者也需要机会,产生的输出。简单地说,学习者需要语言来实现更高列夫 els 的语言能力。斯温的想法很大程度上源于观察浸泡...P23
正在翻譯中..
結果 (中文) 2:[復制]
復制成功!
龙的互动假说。根据龙(1983),输入涉及到个人从各种来源,包括人。个人使它们无法输入“理解”有三种方式:●通过简化输入,即,使用熟悉的结构和词汇; ●使用的语言和语言之外的功能,那就是,熟悉的结构,背景知识,手势; 和●通过修改对话。的相互作用结构
P22
该第三元件是长的(1981)相互作用假说,占其中 ​​输入被修改,并有助于理解和采集方法的基础。龙(1983,1996)认为,因为他们互动或“协商,意思是”相互扬声器使他们的语言的变化。意义协商已被定性为“学习者和对话者之间的交流,因为他们试图解决通讯故障,并朝着相互理解的工作”(皮卡,霍利迪,路易斯,与摩根泰勒,1989年,第65页)。音箱洽谈意为避免麻烦对话或出现问题时修改语言。通过意义协商,互动(即本地和非母语之间或非母语之间)改变和重新定向,导致更大的可理解性。此外,这些谈判可能会导致由学习者(长,1996)语言发展。也就是说,通过向理解工作,语言输入被提供用于进,认知检查,从而采集。以下Exchange说明了一个非母语的人如何识别一个新的词项为老花镜谈判句话的含义的结果:
NS:有一副老花镜植物上面
NNS:一个什么
NS:眼镜阅读眼镜看报纸?
NNS:Glassi
NS:你穿他们看到,如果你不能看到的。老花镜。
NNS:啊啊,眼镜看书,你说,老花镜,
NS:是的。(麦基,1999;如盖斯,2013引,337页)
?究竟是什么意思洽谈意味着5正如在商务谈判,双方必须通过挑战,提出问题,并改变他们的立场参与。仅仅失球不充分协商。在课堂上,这意味着在师生和学生与学生的互动,双方都必须作出澄清,检查的COM捏,他们已经明白或正在被其他理解请求确认。这个过程往往很难在课堂上实现的,给予教师和学生之间的传统的角色。由于学生常常犹豫不决质疑或反问老师,可能不会经常发生意义协商。虽然老师经常合作,通过各种技术(视觉效果,简化输入,哑剧等)提供可理解的输入,这个过程并不必然激发或导致意义的谈判。对于这种类型的交互出现,既对话者必须在要求澄清和调整他们say.6因此,什么龙的理论暗示,学习者不能简单地听输入,但是它们必须谁互动积极对话的参与者和谈判的平等权利他们的类型,以获得语言接收输入的。
正如你已经看到,互动性也起到了作用,因为学习者的认知过程与输入到他们讲究互动。输入可以成为隐式的,或者自动语言,当学习者注意到它的具体特征,这些特点比较那些自身输出的,并通过调整其自己的开发语言系统(盖斯,2013整合特征;盖斯&Selinker,1994 ;白色,1987年)。
Swain的输出假说。克拉申(1982)认为,投入既是语言习得的必要和充分条件; 也就是说,对于发生一次采集需要没有别的。斯温(1985,1995)认为投入是语言发展的必要但不充分条件。她认为,学生也需要机会来产生输出。简单地说,学习者需要讲的语言,实现语言能力较高列弗平。Swain的想法从观察浸泡......在很大程度上衍生
P23
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
长的相互作用假说。据长(1983),输入来自各种来源,包括其他人。个人进行“可理解的输入”三种方式:●通过简化输入,即使用熟悉的结构和词汇;●运用语言和非语言的特征,即熟悉的结构,回到地面知识,手势;和●通过修改会话的互动结构。P22这第三个元素是长期的(1981)相互作用的假设,即输入的方式,在输入的基础上进行修改,并有助于理解和收购。长期(1983,1996)认为,演讲者在他们的语言的变化,因为他们互动或“谈判意义”与对方。意义协商已被定性为“学习者和对话者之间的交流,因为他们试图解决通信故障和阳离子努力相互理解”(异食癖,霍利迪,刘易斯,和今年,1989,p. 65)。讲者谈判的意思,以避免会话麻烦或修改语言时出现麻烦。通过意义协商,相互作用(即母语和非母语或非母语者之间的关系)变化和重定向,导致更大的可理解性。此外,这些谈判可以导致语言发展的学习者(长,1996)。也就是说,通过努力理解,语言输入可用于摄入,认知检查,从而获得。下面的交流说明了一个非母语的说话人如何识别一个新的词汇,因为这是一个短语阅读眼镜的含义的谈判的结果:在植物上面有一副眼镜。网络:一个什么?眼镜看眼镜看报纸了吗?网络:格拉辛?如果你看不到,你就要带他们去看。阅读眼镜。网络:啊啊,看你说的眼镜,眼镜,是的。(麦基,1999;在气体,2013,p. 337引用)谈判意味着什么意思?5就像在一个商务谈判中,双方必须通过挑战、提出问题、改变立场来参与。只承认不充分协商。在课堂上,这就意味着,在师生、生生互动双方必须寻求澄清,检查COM的理解,并要求确认他们已经了解或被对方理解。这个过程往往是很难在课堂上实现,给出了传统的性角色,教师与学生之间。由于学生往往对问题或反问题犹豫不决,意思是不经常发生的谈判。虽然老师经常通过各种技术提供可理解的输入(视觉效果,简化输入,哑剧,等等),这个过程并不一定启发或导致意义协商。这种相互作用发生,交际双方必须寻求澄清和调整他们说什么有平等的权利。6这样长的理论暗示学习者不能简单地听取意见,但他们必须是活跃的会话参与者互动交流输入他们接受为了获得语言的类型。正如你所看到的,互动也扮演着一个角色,作为学习者的认知过程与他们所关注的输入互动。输入可以成为隐,或自动语言,当学习者注意到它的具体特征,比较这些有限元分析的特点与自己的输出,通过调整自己的开发语言,系统集成的特点(Gass,2013;Gass & Selinker,1994;White,1987)。Swain的输出假说。Krashen(1982)认为,输入是语言习得的一个充分必要条件;即,没有什么是需要获取位置发生。Swain(1985,1995)认为,输入是一个必要但不充分的条件对语言的发展。她认为学习者也需要有机会产生输出。简单地说,学习者需要讲的语言达到更高的水平,语言能力。Swain的思路主要是从观察浸泡......衍生P23
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: