As with most technological advances, regulators are typically in a “ca的中文翻譯

As with most technological advances

As with most technological advances, regulators are typically in a “catchup” mode to identify policy, governance, and law . Cloud computing presents an extension of problems heretofore experienced with the Internet. As mentioned, legal decisions will ultimately determine who “owns” the responsibility for securing information shared within clouds . To ensure that such decisions are informed and appropriate for the cloud computing environment,the industry itself should establish coherent and effective policy and governance to identify and implement proper security methods. To facilitate such policy and governance’s emergence, the US National Institute of Standards and Technology (NIST), an agency of the Commerce Department’s Technology Administration, has created a cloud computing security group. This group envisions its role as promoting “the effective and secure use of the technology within government and industry by providing technical guidance and promoting standards” (see http://csrc.nist.gov/groups/SNS/cloud-computing/index.html). NIST has recently released its draft “Guideto Adopting and Using the Security Content Automation Protocol” (SCAP; see http://csrc.nist.gov/groups/SNS/cloud-computing/in-dex.html), which identifies a “suite of specifications for organizing and expressing security related information in standardized ways, as well as related reference data, such as identifiers for software flaws and security configuration issues.”4 Its application includes maintaining enterprise systems’ security. Interestingly, a major concern included in SCAP is the lack of interoperability among system level tools. It states that
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
与大多数技术进步,监管机构通常是在“追赶”的模式,以确定政策,管理,法律。云计算提供了一个扩展迄今经历了与互联网的问题。如前所述,有关法律问题的决定将最终决定谁“拥有”云计算中的安全信息共享的责任。,以确保这样的决定是明智的,适合云计算环境,行业本身应该建立统一和有效的政策和治理,确定并实施适当的安全方法。促进这种政策和治理的出现,美国国家标准和技术研究所(NIST),商务主管部门的技术管理机构,建立了一个云计算的安全组。这组设想的作用,促进“有效和安全使用的技术在政府和行业提供技术指导和促进标准”(见http://csrc.nist.gov/groups/sns/cloud-computing/index。 HTML)。NIST最近发布的草案“guideto采纳和使用的安全内容自动化协议(SCAP;见http://csrc.nist.gov/groups/sns/cloud-computing/in-dex.html),确定了”套件的规格在标准化的方法,以及相关的参考数据,组织和表达与安全相关的信息,其应用包括如软件缺陷和安全配置问题的标识符。“4,保持企业系统的安全性。有趣的是,在最高统帅部的一个主要问题是缺乏系统级工具之间的互操作性。它指出,
正在翻譯中..
結果 (中文) 2:[復制]
復制成功!
与大多数技术进步,监管者通常在“追赶”模式确定的政策,治理,与法律。云计算提供了一个扩展的问题迄今的经验与互联网。如上所述,法律决定将最终决定谁“拥有”的责任,确保信息共享在云。确保这些决定的通知和适当的云计算环境,行业本身应该建立连贯和有效的政策和治理的确定和实施适当的安全方法。为了促进这种政策和治理的出现,美国国家标准与技术研究院(美国),一个机构的商务部技术管理,创造了一个云计算安全组。这一设想其作用是促进“有效和安全使用的技术在政府和行业提供技术指导和促进标准”(见网址:/ /美国证监会。。政府/组/社交/云计算指数。网页)。美国最近发布了其“指南草案采用和使用安全内容自动化”(最高统帅部;看到:/ /美国证监会。。政府/组/社交/云计算/索引。网页),其中确定了一个“套房规格的组织与表现相关的信息安全标准化方法,以及相关的参考资料,如识别软件的漏洞和安全配置问题。”4应用包括维持企业系统安全。有趣的是,一个主要关注的问题包括在最高统帅部是缺乏互操作性的系统工具。它指出,
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
随着大多数技术的进步,监管机构通常以确定政策、 公司治理和法律"抓住"模式。云计算的问题延伸迄今经历与互联网的礼物。如所述,法律决定将最终决定谁"拥有"在云内共享的信息安全的责任。为了确保这种决定是明智和适当的云计算环境,该行业本身应建立协调一致和有效的政策和治理,以确定并执行适当的安全方法。为了促进这种政策和施政的出现,美国国家标准和技术协会 (NIST),机构的贸易部门的技术管理,创造了一个云计算的安全组。此组设想其作为促进"的有效和安全使用的政府和行业内的技术通过提供技术指导和促进标准"的作用 (见 http://csrc.nist.gov/groups/SNS/cloud-computing/index.html)。NIST 最近发布了其"章节采用和使用安全内容自动化议定书草案"(全球性 ; 见 http://csrc.nist.gov/groups/SNS/cloud-computing/in-dex.html),它标识"规范的组织并表达安全套件相关信息以标准化的方式,以及相关的参考数据,如标识符的软件缺陷和安全配置问题"。4 及其应用包括维持企业系统的安全。有趣的是,列入全球性的主要关切是系统级工具之间的互操作性的缺乏。它指出,
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: