There are several flaws in the research design of Receptive and Produc的中文翻譯

There are several flaws in the rese

There are several flaws in the research design of Receptive and Productive Vocabulary Sizes of L2 Learners by Webb (2008). The key flaw is related to the researcher’s understanding about the research topic, namely receptive and productive vocabulary. Webb first of all didn’t give a clear explanations or definitions about what receptive and productive vocabularies are. He did give a brief introduction about receptive and productive vocabularies by saying that receptive vocabulary will enable students comprehend a text or a listening task, while productive vocabulary will help students to speak and write. ---- This explanation is just a common sense to everybody, however, before making a research instrument, there should be more accurate and detailed explanations about what receptive and productive vocabularies mean and what the differences between them are. The explanation he initially gave is only about the function of receptive and productive vocabularies. This deformed explanation of the key terms associated with the research demonstrates his confusion over receptive and productive vocabularies, which is proved by his later critiques on the instruments employed in the previous studies.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
在研究设计中接受和生产性词汇量大小的 L2 学习者由韦伯 (2008 年) 有几个缺陷。关键缺陷有关的研究课题,即词汇的研究员的了解。韦伯首先没有作出明确的解释或定义关于什么接受和生产性的词汇。他给简介接受和生产性的词汇,通过说接受性词汇会使学生理解文本或听力的任务,而产出性词汇有助于培养学生说和写。---这种解释是对每个人都只是常识,但是,在之前的研究手段,应该有更准确、 详细的解释,关于接受和富有成效的词汇是什么意思,它们之间的区别是什么。他最初作出的解释只是接受和富有成效的词汇的功能。这种变形与研究相关的关键术语的解释演示他的困惑在接受和富有成效的词汇,证明了他后来批判性在以往的研究中采用的工具。
正在翻譯中..
結果 (中文) 2:[復制]
復制成功!
有由韦伯(2008)的研究设计L2学习者的接受和产出词汇量的几种缺陷。关键的缺陷有关,研究人员的有关研究课题,即接受和产出性词汇的理解。韦伯首先没有给什么接受和富有成效的词汇是一个明确的解释或定义。他做最后说,接受性词汇使学生理解文本或听力任务,而生产力的词汇将帮助学生说和写给出关于接受和富有成效的词汇一简要介绍。----这个解释仅仅是一个常识大家,但是,使一个研究工具之前,应该有什么感受和富有成效的词汇的含义以及它们之间的差异更准确,详细的解释。他最初给的解释是只有接受和生产词汇的功能。与研究相关的关键术语的这个畸形的解释,显示了他的混乱接受和富有成效的词汇,这是他后来在以往的研究中使用的仪器批评证明。
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
在接受性和产出性的韦伯L2学习者词汇量的研究设计中的一些缺陷(2008)。关键缺陷是关系到研究者对研究课题的理解,即接受性和产出性词汇。Webb首先没有给一个明确的解释或定义什么样的接受性和产出性词汇。他对接受和产出性词汇做了简短的介绍,他说,接受性词汇将使学生理解一个文本或一个听力任务,而生产性词汇将帮助学生说和写。这种解释对每个人来说都是一种常识,然而,在做一个研究工具之前,应该更准确和详细的解释什么是接受和产出性词汇意味着什么和它们之间的区别是什么。他最初给出的解释只是接受性和产出性词汇的作用。这种变形与研究相关的关键术语的解释表明他混乱的接受性和产出性词汇,这是他在以往研究多采用仪器后批评了。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: