The first excerpt from Deleuze’s work that caught my attention, was th的繁體中文翻譯

The first excerpt from Deleuze’s wo

The first excerpt from Deleuze’s work that caught my attention, was the assertion that one never desires something or someone, but always rather desires an aggregate “an ensemble”. Parnet suggests that for Deleuze and Guattari desire is imbricated in the nature of relations between elements. She continues:
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
從德勒茲的工作首先摘錄引起我的注意,是一個從來沒有希望某事或某人的說法,但總是渴望而是一個聚合“合奏”。Parnet表明,對德勒茲和瓜塔里願望元素之間關係的性質是鱗片狀。她繼續說:
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
德魯茲作品的第一個摘錄引起了我的注意,即人們從不想要某物或某人,但總是渴望一個總的"合奏"。帕內特認為,對於德魯茲和瓜塔里來說,欲望在元素之間的關係的本質中是無可奈化的。她繼續說:
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
我注意到德勒茲作品中的第一個摘錄,是這樣一個斷言:一個人從不渴望某件事或某個人,而是總是渴望一個集合的“合奏”。帕內特認為,對於德勒茲和瓜塔里來說,欲望在元素間關係的本質上是重疊的。她繼續說:<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: