1.3.1简练灵活Day dream原意是someone dreams during the day.[2]。在释义句中,dream是动词作的英文翻譯

1.3.1简练灵活Day dream原意是someone dreams

1.3.1简练灵活
Day dream原意是someone dreams during the day.[2]。在释义句中,dream是动词作谓语,during the day是介词短语作状语,整个结构为/动词+状语。0不过在复合动词中,day-dream的实际语义关系相当于/during the daysomeone dreams.0,即/状语+动词0,与正常句子正好顺序相反;但新词的长度却是原来的一半,其简练灵活程度显而易见。同时,简缩后的新词把原本位居动词后的状语前置于词首,改变了英语SVOC的自然词序,赋予daydream突出与强调。此外,daydream新词还创造了新的喻义:to think about something pleasant, especially when this makes you forget what you should be doing[10]。
1.3.2幽默的隐喻形象
Rubber neck原指可任意扭动的橡皮脖子。名词转为动词后,意为/伸着长长的脖子好奇地观看0,或/扭头观看0,其幽默的隐喻远比简单的描写更加生动形象。Ghostwrite展现给读者眼前的不仅是作者本人,还有身后的鬼影始终难舍难分。Henpeck表面上生动描写母鸡啄物,实则形象刻画/妻管严0;这一意象既能让人真切看到管教的严厉,更能感受到耳朵的刺痛。Wet_blanket不仅仅是令人扫兴,它还使你体会到脚底背脊透心凉。Wolf_whistle传来的不单
是尖声哨音,其中还夹杂着对女性不阴不阳的邪气。至于high_five,五指向上朝你高举这一
动作本身,难道没有幽默形象地向你传达友好兴奋之情吗?

0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (英文) 1: [復制]
復制成功!
1.3.1 concise and flexible
the day dream original intent Someone dreams during the day. [2]. The interpretation of the sentence, dream is a verb as a predicate, during the day is the prepositional phrase as adverbial, the entire structure / verb adverbial. However, in the compound verb Day-Dream of semantic relations is equivalent to / the during the daysomeone dreams.0 / adverbial verb 0, normal sentence just in reverse order; but the new word length is half of the original, concise degree of flexibility is obvious. The same time, abbreviated new words among the initial change English svoc natural word order placed before the verb adverbialGiven Daydream prominent and stressed. In addition, Daydream new words to create a new figurative meaning: something pleasant to think about Forward, especially when this makes you forget what you should be doing [10].
1.3.2 humorous metaphor image
Rubber Neck original twist can be rubber neck. From noun to verb, meaning / stretched out his long neck curious to watch, and / or turned to watch the humorous metaphor than a simple description of the more vivid. ghostwrite to show to the reader's eyes is not only the author behind the ghost is always devotion.vivid description the henpeck surface hens pecking matter, but in reality portray the image / wife tube strict 0; imagery both people really see the severe discipline, can feel the sting of the ear. wet_blanket is not just disappointing, It also allows you to appreciate the soles of the feet and back and cool. wolf_whistle came not only
shrill whistle, which also mixed with the vagueness of women evil. High_five fingers upward you hold this
action Do not humor image to convey to you friendly excitement?

正在翻譯中..
結果 (英文) 2:[復制]
復制成功!
1.3.1
Day dream intent is concise flexible someone dreams during the day.[2]. To paraphrase, dream is a verb as predicate, during the day is a prepositional phrase as adverbial, the whole structure is / verb adverbial. 0 but in compound verbs, the semantic relations of day-dream is equivalent to /during the daysomeone dreams.0, namely / adverbial verbs in 0, and normal sentences exactly in reverse order; but the word length is half of the original, its concise and flexible degree obviously. At the same time, abbreviated words originally ranked after the verb after the adverbial in front of the word first, change the natural word order in English SVOC,Given daydream is prominent and the emphasis. In addition, daydream new words also created a new meaning: to think about something pleasant, especially when this makes you forget what you should be doing[10].
1.3.2 humorous metaphor image
Rubber neck refers to the original can be twisted rubber neck. Noun to verb, meaning / long neck stretched curiously watch 0, watch 0 or / twist, the humorous metaphor than simple description more vivid. Ghostwrite shows not only the author to the readers, and behind the ghost always find it difficult to tear apart.Henpeck on the surface of a vivid description of the hen pecked, actually portrayed / hen-pecked husband 0; the image can make people really see the strict discipline, can feel the ear pain. Wet_blanket is not only a wet blanket, it also makes you feel the soles of the feet back cool. Wolf_whistle came not only
is shrill whistle, with female ambiguous of evil. As for high_five, five fingers to follow you raise this
the action itself, not humorous image to convey to you friendly excitement?

.
正在翻譯中..
結果 (英文) 3:[復制]
復制成功!

Day 1.3.1 simple flexible dream meant someone dreams during the day. [2]. In the interpretation, dream is a verb as predicate, during the day is a prepositional phrase as adverbial, the entire structure/adverbial verb. 0 in compound verbs, however, actual semantics is the equivalent of the day-dream/during the daysomeone dreams.0, that is, an adverbial verb/0, opposite of the normal sentence order; but the length of the new term was half its original size, its simple flexibility is clear. At the same time, reduction of new Word adverbial after the verb placed before the word was ranked first, changing the nature of SVOC in English word order,Empowering daydream highlight and emphasize. In addition, daydream new words created new metaphorically: to think about something pleasant, especially when this makes you forget what you should be doing[10].
1.3.2 image of humorous metaphor original means any twisting of the rubber neck
Rubber neck. After the conversion of noun to verb, meaning/long neck watching curiously extension 0 or/turned to watch the 0, the metaphor of humor far more vivid than a simple description. Ghostwrite presented to the reader in front of not only are those of the author, there are ghosts behind will always find it difficult to tear apart.Henpeck vivid description of hen pecked on the surface, but image description/a hen-pecked husband 0; this image is good for really tough discipline, better able to feel the sting of ears. Wet_blanket is not just disappointing, it also makes you realize the foot back bitterly disappointed. Wolf_whistle there's a shrill whistle is not the
, which in combination with the evil female vagueness. As for the high_five, five fingers you hoist this up
action itself, isn't humorous image to convey to you the friendly excitement about it?

正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: