Semua cerita Mahabharata bersumber pada karya Empu Wiyasa. Namun kisah的中文翻譯

Semua cerita Mahabharata bersumber

Semua cerita Mahabharata bersumber pada karya Empu Wiyasa. Namun kisah Mahabharata sendiri pada dasarnya bukan sepenuhnya dibuat Wiyasa. Ia mengumpulkan cerita itu sehingga dapat disampaikan kepada generasi di bawahnya secara lebih sistematis. Misalnya seperti yang dirilis pada dekade 1950-an yang ditulis Rajagopalchari untuk generasi muda India.

Ada beberapa perbedaan antara cerita Mahabharata versi India dengan versi wayang Jawa. Tokoh punakawan seperti Semar, Gareng, Petruk, dan Bagong jelas tidak ada dalam versi India. Begitu pula dengan Togok, Batara Guru serta Sanghyang Wenang. Namun tokoh Batara Indra, Wisnu, Brahma, Bayu dan sebagainya, ada dalam versi India. Dalam wayang Jawa, Gandarwa, Yaksa, serta raksasa dianggap sama. Dalam cerita India, itu adalah kelompok makhluk yang berbeda.

Dalam cerita Jawa, Pandu adalah anak Abiyasa dan cucu Palasara. Dalam versi India, Pandu adalah cucu Santanu dan keponakan Bisma. Dalam wayang Jawa, tidak pernah jelas bagaimana hubungan antara Bhisma dengan Abiyasa, serta hubungan Palasara dengan Santanu.

Adapun uraian untuk perang Baratayuda yang berlangsung selama 18 hari versi India terasa amat bertele-tele. Lebih menarik cerita versi wayang Jawa yang menjelaskan siapa yang mati pada hari pertama, hari kedua, dan seterusnya secara lebih efisien.

Selain tak memuat para punakawan, kisah Drupadi dalam versi India juga berbeda dengan versi Indonesia. Di versi India, Drupadi, yang awalnya dimenangkan Arjuna dalam sebuah sayembara memanah, kemudian menjadi istri tak hanya bagi Arjuna, namun juga bagi empat saudaranya yang lain. Drupadi bersuami lima alias poliandri tak terdapat dalam versi Indonesia.

Di India ditemukan juga dua versi utama Mahabharata dalam bahasa Sansekerta yang agak berbeda satu sama lain. Kedua versi ini disebut dengan istilah "Versi Utara" dan "Versi Selatan". Biasanya “Versi Utara” dianggap lebih dekat dengan versi yang tertua. Antara tahun 1919 dan 1966, para pakar diBhandarkar Oriental Research Institute, Pune, membandingkan banyak naskah dari wiracarita ini yang asalnya dari India dan luar India untuk menerbitkan suntingan teks kritis dari Mahabharata. Suntingan teks ini terdiri dari 13 ribu halaman yang dibagi menjadi 19 jilid. Lalu suntingan ini diikuti dengan Harivaṃsa dalam 2 jilid dan 6 jilid indeks. Suntingan teks inilah yang biasa dirujuk untuk telaah mengenai Mahabharata.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
所有作品的大师 Wiyasa 摩诃婆罗多的故事。但婆罗多 》 本身的故事基本上不完全创建 Wiyasa。他聚集的故事,所以,它可以被交付到它下面的一代更有系统的方式。例如,作为释放在 1950 年代写入 Rajagopalchari 印度年轻一代。有一些故事印度摩诃婆罗多版本与 Java 傀儡版本之间的差异。如经济部数字,punakawan Gareng,Petruk 和巴贡显然并不存在在印度的版本。同样,与 Togok、 Bathala 和 Sanghyang 拘留。然而数字 Batara 因陀罗、 风神、 梵天、 毗湿奴,等等,还有一个版本在印度。在爪哇戏曲、 Gandarwa、 夜叉,以及巨头视为相同。在印度,它是一个不同的生物。在 Java 中,潘渡是 Palasara 的儿子和孙子的 Abiyasa。在印度,潘渡是孙子和外甥的毗沙塔努。在爪哇的戏曲,它是永远不会多么的晴朗神力 Abiyasa 以及 Palasara 与沙塔努与关系之间的关系。对于 Baratayuda 战争历时 18 天的解释,对于印度版本感到很罗嗦。更有趣的故事,解释了其中的爪哇影子木偶版本死于第一天,第二天,等等在一个更有效率的方式。除了不包含 punakawan 系列,爱和愤怒在印度的故事也是不同版本的印度尼西亚。在印度,其中一个版本最初赢得了 Drupadi,在射箭比赛中,诸后来成为诸为妻子不仅,而且也为其他四个兄弟姐妹。Drupadi 丈夫五 aka 一妻多夫不载于印度尼西亚的版本。在印度也发现在梵语摩诃婆罗多的有所不同,从彼此的两个主要版本。这两个版本的合称与术语"北"和"南方"的版本。通常"北方版本"被认为是最古老的版本更接近的。1919 和 1966,专家 diBhandarkar 东方研究所,浦那,之间比较的起源是从印度和印度发布关键文本编辑从婆罗多 》 之外这些史诗许多。编辑文本组成的 1 万 3000 页分为 19 卷。上次编辑紧接着 Harivaṃsa 2 卷和索引 6 卷集。。这是常见的文本编辑提到的摩诃婆罗多检查。
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
凡在公司wiyasa谢莉妲摩诃婆罗多bersumber EMPU。虽然故事不是自己在dasarnya摩诃婆罗多是wiyasa完全吸收。谢莉妲ITU就disampaikan IA又不能给学生上二bawahnya更sistematis。比如像杨dirilis在dekade 1950杨ditulis rajagopalchari,学生

慕达印度。艾达几perbedaan安塔拉谢莉妲摩诃婆罗多版本,版本爪哇印度皮影戏。不同的时期卡浣如西玛,gareng,佩特卢克,丹不在印度巴贡jelas艾达版。begitu普拉,togok,巴塔拉·古鲁舒达桑扬威wenang。虽然不同的时期batara因陀罗,wisnu,梵天,sebagainya巴渝丹,艾达,现印度。哇,爪哇,gandarwa,夜叉罗刹,并dianggap大人。在印度kelompok谢莉妲,ITU是makhluk杨和入方式的不同。

,谢莉妲爪哇,潘杜是阿纳abiyasa丹簇簇palasara。在印度版,潘杜是CUCU福身王丹keponakan BISMA。哇,爪哇,不jelas不死这hubungan安塔拉彼斯玛,abiyasa,舒达hubungan palasara

,福身王。adapun uraian,perang baratayuda杨将持续18分钟,Hari版印度沢AMAT Bertele遥。我menarik谢莉妲版瓦扬爪哇杨menjelaskan谁死在杨在哈里,哈里一,丹seterusnya上比efisien。

之德广场旁卡浣,故事版本也在印度德鲁巴迪和入方式的不同,印度尼西亚版。二版印度,德鲁巴迪,杨awalnya dimenangkan阿朱那在一个sayembara memanah,然后就istri德垣为阿朱那,但也为有和阳躺。德鲁巴迪bersuami利马别名poliandri德有在印度尼西亚
版本。
di印度ditemukan轭双版本的公司在sansekerta杨agak语摩诃婆罗多和入方式的不同一个大人躺。一istilah”版本,版本的INI disebut北“丹”版本的公司”。是“北dianggap版本”比了,杨tertua版本。该年1919丹1966,对会谈dibhandarkar东方研究所,浦那,membandingkan有naskah达日wiracarita ini杨asalnya达日印度丹外印度,menerbitkan suntingan teks克里蒂斯达日摩诃婆罗多。suntingan和INI由从13至19 jilid杨dibagi有赛事。拉鲁suntingan INI diikuti,harivaṃSA在2 jilid丹6 jilid指数。suntingan与杨biasa从dirujuk,telaah至于摩诃婆罗多。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: