The writing of business case reports is a common requirement for stude的繁體中文翻譯

The writing of business case report

The writing of business case reports is a common requirement for students on academicbusiness programmes and presents significant challenges for both native and non-nativespeaker students. In order to support the development of pedagogical practice in theteaching of case report writing, this paper reports a genre-based study of a corpus of 53marketing and marketing management case reports (BCR-1) written by NS and NNSpostgraduate students at a UK university. Results from this localised study of academicbusiness case reports are supplemented by comparison with sixteen business case reportsfrom the British Academic Written English Corpus (BAWE), originating from marketing,project management and management accounting courses. The study identifies severalfeatures common to these case reports including the presence of explicit structure,impersonal style and business specialism-dependent lexis. Through the prism of Swalesiangenre analysis, three obligatory broad rhetorical moves are identified (orientation, analysisand advisory moves), and five optional moves (methodology, options and alternatives,summary and consolidation, supplementary supporting information and reflection). Thesebroad rhetorical moves are realised through diverse structural sub-components. Thedeployment of optional moves was found to be dependent on a range of factors, inparticular business specialism, suggesting the value of specialism based pedagogy.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
的商業案例報告的寫作是對學生學業上的共同要求<br>的業務計劃,並提出了本地和非本地顯著挑戰<br>揚聲器的學生。為了支持教育實踐中的發展<br>情況報告寫作教學,本文報導的53語料庫的體裁研究<br>由NS和NNS書面營銷和營銷管理情況的報告(BCR-1),<br>在讀碩士研究生英國大學。從學術此局部研究成果<br>的商業案例報告是由十六個企業的病例報告比較補充<br>從市場營銷從英國學術英語寫作語料庫(BAWE),始發,<br>項目管理和管理會計課程。研究確定幾個<br>共同的特點對這些病例報告,包括明確的結構,存在<br>客觀的作風和業務專長相關的詞彙。通過Swalesian的棱鏡<br>類型分析,三強制性廣泛修辭動作被識別(定位,分析<br>和諮詢移動)和五種可選移動(方法,選擇和替代,<br>匯總和整理,補充配套信息和反射)。這些<br>廣泛的修辭移動通過不同的結構的子組件來實現。所述<br>的可選的移動部署被發現是依賴於一系列因素,在<br>特定的業務專長,這表明基於專長教育學的價值。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
寫商業案例報告是學生對學術的一項普遍要求。<br>業務計畫,並為本地和非本地企業帶來重大挑戰<br>演講者學生。為了支援教學實踐的發展,<br>案例報告寫作教學,本文報導了一個基於流派的研究,論文文體53<br>由 NS 和 NNS 撰寫的市場行銷和行銷管理案例報告 (BCR-1)<br>英國一所大學的研究生。此局部學術研究的結果<br>業務案例報告與 16 個業務案例報告進行比較來補充<br>來自英國學術書面英語科珀斯(BAWE),源自市場行銷,<br>專案管理和管理會計課程。該研究確定了幾個<br>這些案例報告共有的特徵,包括存在顯式結構,<br>非個人風格和商業專業依賴詞彙。通過斯瓦維西亞的棱鏡<br>流派分析,確定三個強制性的寬修辭動作(方向,分析<br>和諮詢移動),以及五個可選舉措(方法、選項和備選方案、<br>匯總整理、補充支援資訊和反映)。這些<br>廣泛的修辭動作是通過不同的結構子成分實現的。的<br>部署可選移動發現取決於一系列因素,<br>特別是商業專業,暗示了基於專業教育的價值。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
撰寫商業案例報告是學生在學術上的共同要求<br>商業計畫,並對本地和非本地人提出重大挑戰<br>演講者學生。為了支持教育實踐的發展<br>在案例報告寫作教學中,本文報告了對53個語料庫的體裁研究<br>NS和NNS撰寫的行銷和行銷管理案例報告(BCR-1)<br>英國一所大學的研究生。這項局部學術研究的結果<br>通過與16個業務案例報告的比較,補充了業務案例報告<br>來自英國學術書面英語語料庫(BAWE),源於市場行銷,<br>專案管理和管理會計課程。研究發現<br>這些病例報告的共同特點包括存在明確的結構,<br>非個人風格和商業專業相關詞彙。透過斯瓦萊森的棱鏡<br>體裁分析,確定了三個必要的寬泛的修辭動作(方位,分析<br>以及建議性的行動),以及五個可選的行動(方法、選擇和替代方案,<br>總結和整理,補充支持資訊和反思)。這些<br>廣泛的修辭動作是通過不同的結構子成分來實現的。這個<br>發現可選移動的部署取決於一系列因素,在<br>特別是商業專業,這表明了專業教育學的價值。<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: