This

This "Song of Warriors" was origina

This "Song of Warriors" was originally sang by the famous Amis singer, Difang Duana, but became popular after covered by another Amis Xi-Rong Huang, which was included in the indigenous album Seven Hundred Moons in 1999. It is a song that the Amis people commonly sing during the Harvest Festival annually.Let's hear the song, imaging the festival that the men holding hands, dancing around the fire, and singing to the spirits of the ancestors for offering them another prosperous year!
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
這種“勇士之歌”最初演唱由著名歌手阿美族,Difang Duana,但覆蓋另一個阿美族熙榮晃,它被列入土著專輯七百月亮在1999年後開始流行這是一首歌的阿美族人常用的豐收節期間,每年唱歌。<br>讓我們來聽聽這首歌,成像的男人牽著手,圍著火堆跳舞,唱的祖先的靈魂為他們提供另一個繁榮的一年的節日!
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
這首《勇士之歌》最初由著名的阿米斯歌手迪芳·杜阿納演唱,但在1999年被另一張阿米斯·黃希榮(Amis Xi-Rong Huang)覆蓋後,它廣受歡迎,該專輯于1999年入選土著專輯《七百月》。這是阿米斯人每年在豐收節期間通常唱的一首歌。<br>讓我們聽到這首歌,想像一下男人們手牽手,在火上跳舞,唱著祖先的精神,為他們再開一個繁榮的一年!
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
這首《勇士之歌》最初是由著名的阿米斯歌唱家迪方·杜安娜演唱的,但後來被另一比特阿米斯歌唱家黃喜榮(音譯)收錄在1999年的土著專輯《七百個月亮》中而廣受歡迎。這是一首非盟族人在每年的豐收節上常唱的歌。<br>讓我們來聽聽這首歌,想像男人們手牽手,圍著火堆跳舞,向祖先的靈魂歌唱,為他們獻上又一個豐收的一年!<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: