25400:13:13,110 --> 00:13:14,200I'd like to have a talk with him.25500的中文翻譯

25400:13:13,110 --> 00:13:14,200I'd

254
00:13:13,110 --> 00:13:14,200
I'd like to have a talk with him.

255
00:13:14,200 --> 00:13:15,950
I'm afraid that's out of the question.

256
00:13:15,950 --> 00:13:17,200
Oh? Why not?

257
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
I'd rather not talk about it.

258
00:13:25,000 --> 00:13:28,100
I suppose she meant through
that door. Let's try it.

259
00:13:29,200 --> 00:13:32,150
I can't see any handle on
the door. Try this.

260
00:13:35,000 --> 00:13:36,150
That doesn't work.

261
00:13:40,280 --> 00:13:41,250
That's funny!

262
00:13:43,200 --> 00:13:46,000
Oh I see, it's the ray,
I must have broken the connection.

263
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
Let's get that water, I'm dying of thirst.

264
00:13:47,200 --> 00:13:48,400
Yes, so am I.

265
00:13:50,800 --> 00:13:53,150
Well down here on the right, she said.

266
00:14:35,500 --> 00:14:37,400
I don't think we should stay in here long.

267
00:14:37,400 --> 00:14:39,250
Hey, this is bliss!

268
00:14:39,250 --> 00:14:40,150
I wonder where that water is?

269
00:14:40,150 --> 00:14:41,150
I don't know.

270
00:14:41,770 --> 00:14:42,580
Shh.

271
00:14:44,050 --> 00:14:44,910
Listen.

272
00:14:56,950 --> 00:15:00,000
But don't you see?
John may be able to give us
some valuable information.

273
00:15:00,000 --> 00:15:02,500
I told you, you can't see him!

274
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
You're both being rather secretive.

275
00:15:10,150 --> 00:15:11,120
Where are the others?

276
00:15:17,100 --> 00:15:18,270
We should have warned them!

277
00:15:18,270 --> 00:15:19,330
hat is it? What's wrong?

278
00:15:19,330 --> 00:15:23,350
The door's been locked from the outside.
Quickly, they're in danger, we must get
in from the other end!

279
00:15:30,000 --> 00:15:30,800
This way!

280
00:15:33,500 --> 00:15:34,800
This is the other way through.

281
00:15:34,800 --> 00:15:38,800
Oh, it's no use. The ray's been
jammed on the other side!

282
00:15:38,800 --> 00:15:40,350
I'm sorry, Ian, there's
nothing we can do.

283
00:15:40,350 --> 00:15:42,850
But what is it? What's wrong?
What's going on inside there?

284
00:15:42,850 --> 00:15:44,050
It's no use, no use.

285
00:15:44,940 --> 00:15:46,400
Barbara! Susan!

286
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
No! No, please!

287
00:15:50,800 --> 00:15:52,250
Are there Sensorites in there?

288
00:17:14,900 --> 00:17:17,000
We must find out about John.

289
00:17:17,000 --> 00:17:19,700
We've been over this a hundred
times before, Carol.

290
00:17:19,700 --> 00:17:23,900
But the other times were
different! The Sensorites made
our decisions for us.

291
00:17:23,900 --> 00:17:26,250
As far as we know, they still do!

292
00:17:26,250 --> 00:17:28,800
But the Doctor and the others
showed us we can resist them.

293
00:17:28,800 --> 00:17:31,900
We can! It's only fear that
makes us weak, that's all.

294
00:17:31,900 --> 00:17:34,900
That may be so, but we mustn't
go in there, Carol, it's too dangerous.

295
00:17:36,300 --> 00:17:42,600
What you really mean is I mustn't
go in there. You're afraid for me,
aren't you?

296
00:17:42,600 --> 00:17:45,600
I know what John means to you.

297
00:17:48,500 --> 00:17:51,210
Last time I saw him he didn't
even know my name.

298
00:17:52,800 --> 00:17:57,600
I must see him, I must find out!
Besides, there are the girls.

299
00:17:58,500 --> 00:17:59,420
All right.

300
00:17:59,750 --> 00:18:01,700
Maitland, you must get that door open.

301
00:18:01,700 --> 00:18:03,000
I'll have to cut round the lock.

302
00:18:03,000 --> 00:18:03,950
All right, well get on with it.

303
00:18:03,950 --> 00:18:05,540
I'll get the machinery out.

304
00:18:06,000 --> 00:18:06,540
Carol,

305
00:18:06,900 --> 00:18:08,060
tell me,

306
00:18:08,060 --> 00:18:10,120
what is it that you're both afraid of?

307
00:18:13,200 --> 00:18:15,350
John's in there, with your friends.

308
00:18:16,600 --> 00:18:19,750
He and I were going to get married
when we got back to the Earth.

309
00:18:21,600 --> 00:18:25,090
The Sensorites attacked him far more
than Captain Maitland and me.

310
00:18:26,000 --> 00:18:29,900
I had to sit there helplessly and
watch him get worse and worse.

311
00:18:29,900 --> 00:18:31,800
You mean they've taken over his mind?

312
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Yes.

313
00:18:34,000 --> 00:18:35,450
What's it done to him?

314
00:18:37,780 --> 00:18:40,000
Carol, you've got to tell me.

315
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
He'll be frightened of strangers.

316
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
He, he may become violent.

317
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
He's crying!

318
00:19:33,200 --> 00:19:34,500
Why?

319
00:19:38,200 --> 00:19:42,500
You look like my sister.
Have you come to help me?

320
00:19:49,400 --> 00:19:50,500
Four years...

321
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Are you... one of the
crew of this spaceship?

322
00:19:58,900 --> 00:20:01,200
Are you trying to tell me something?

323
00:20:02,500 --> 00:20:03,700
About yourself?

324
00:20:05,000 --> 00:20:07,500
Is he, is he trying to say he's ill?

325
00:20:09,000 --> 00:20:11,900
Yes... Yes.

326
00:20:14,900 --> 00:20:16,300
Don't be afraid.

327
00:20:18,800 --> 00:20:20,300
We'll take care of you.

328
00:20:20,830 --> 00:20:23,060
What do you think
happened to him, Barbara?

329
00:20:32,900 --> 00:20:34,700
Where does the power come from?

330
00:20:34,700 --> 00:20:38,700
Electro-magnetics.
We should be through to
the locks very soon.

331
00:20:43,000 --> 00:20:45,300
You say you haven't seen
John for months?

332
00:20:45,300 --> 00:20:48,150
He was dangerous once the
Sensorites had got at his brain.

333
00:20:48,150 --> 00:20:50,200
Can't you go faster?
Susan's in there!

334
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
It won't be long, now.

335
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
Now what is it?
Get on with the job, please!

336
00:20:58,800 --> 00:21:01,310
Listen. Don't you hear it?
I thought there was something else.

337
00:21:03,500 --> 00:21:04,860
You mean that high-pitched whine?

338
00:21:05,750 --> 00:21:06,500
Is that it?

339
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
Sensorites!

340
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
They must be near!
That noise is caused by the machines
that carry them through space.

341
00:21:13,001 --> 00:21:14,500
Carol, get back to your intruments.

342
00:21:14,501 --> 00:21:16,000
Doctor, will you take
the controller seat?

343
00:21:16,001 --> 00:21:17,650
Anything but this awful waiting!

344
00:21:17,900 --> 00:21:19,200
But what about Barbara and Susan?

345
00:21:19,201 --> 00:21:20,300
There's no time now!

346
00:21:24,500 --> 00:21:26,950
Look for glowing lights on the
move about the ship.

347
00:21:26,951 --> 00:21:28,100
Well how will they attack us?

348
00:21:28,101 --> 00:21:29,670
They won't, not in the mormal way.

349
00:21:29,671 --> 00:21:30,900
But then how can we defend ourselves?

350
00:21:30,901 --> 00:21:32,900
You'll find out soon
enough. Look out there.

351
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
There they are!
See them moving?

352
00:21:41,500 --> 00:21:43,300
Yes, but they look miles away.

353
00:21:43,301 --> 00:21:44,750
It won't take them long to get here.

354
00:21:49,000 --> 00:21:50,900
How long do you think
it'll take them, Doctor?

355
00:21:50,901 --> 00:21:53,950
I don't know. They must have
made the journey before.

356
00:21:53,951 --> 00:21:58,900
They were here, remember?
They took away the lock
mechanism to my ship.

357
00:21:58,901 --> 00:22:02,000
Yes, and probably took it
back to their own planet.

358
00:22:02,001 --> 00:22:04,850
And now they're coming back,
but with what orders?

359
00:22:04,851 --> 00:22:07,700
To take over our minds, mm?

360
00:22:08,950 --> 00:22:10,720
Or to killl us?

361
00:22:17,000 --> 00:22:17,900
Do you hear that?

362
00:22:18,600 --> 00:22:19,850
It's as if it's coming
from outside.

363
00:22:20,700 --> 00:22:23,480
No. You need rest.
There's nothing wrong.

364
00:22:24,450 --> 00:22:26,190
I'll protect you.

365
00:22:26,800 --> 00:22:30,500
Yes, all right. You protect us.

366
00:22:37,950 --> 00:22:39,700
Would it be a good idea to move?

367
00:22:39,701 --> 00:22:42,850
Where to? We already know
we can't leave this area of space.

368
00:22:42,851 --> 00:22:43,750
All the same...

369
00:22:43,751 --> 00:22:47,900
Anyway, we're not going to be destroyed.
Had the Sensorites intended that they
would have done it long ago.

370
00:22:47,901 --> 00:22:51,300
Well if that collision course was their
idea of a joke, I'd hate to be one of their
enemies.

371
00:22:51,301 --> 00:22:53,250
They wouldn't really
try to crash us.

372
00:22:53,500 --> 00:22:56,130
They just keep on playing
this game of nerves.

373
00:22:56,131 --> 00:22:58,100
Shh. What's that noise?

374
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
Yes. We always hear that.

375
00:23:00,701 --> 00:23:02,800
Interference now on all our scans.

376
00:23:03,300 --> 00:23:07,400
Now remember all of you;
no violence unless the Sensorites
start it first.

377
00:23:07,401 --> 00:23:09,800
Why no violence?
Surely we've got the right
to defend ourselves.

378
00:23:09,801 --> 00:23:13,600
My dear Chesterton,
it is the mind they take over,

379
00:23:13,601 --> 00:23:16,400
so we must assume that
the brain is all important.

380
00:23:16,401 --> 00:23:20,120
Now let the intelligence be our
only defence and attack!

381
00:23:22,500 --> 00:23:25,300
I can sense them all around us now.

382
00:23:26,700 --> 00:23:27,300
Shh.

383
00:23:58,800 --> 00:24:00,200
Doctor!

384
00:24:00,900 --> 00:24:02,050
Doctor!

385
00:24:14,500 --> 00:24:18,100
Next Episode
The Unwilling Warriors

386
00:24:20,900 --> 00:24:22,900
Sincronizaci髇:
codigobarra

0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
25400:13:13,110--> 00:13:14,200我想跟他谈一谈。25500:13:14,200--> 00:13:15,950我恐怕这是不可能的。25600:13:15,950--> 00:13:17,200哦?为什么不呢?25700:13:19,000--> 00:13:20,600我不想说关于它。25800:13:25,000--> 00:13:28,100我想她的意思是通过那扇门。让我们试一试。25900:13:29,200--> 00:13:32,150在看不到任何的句柄门。试试这个。26000:13:35,000--> 00:13:36,150无法正常工作。26100:13:40,280--> 00:13:41,250很好笑吧!26200:13:43,200--> 00:13:46,000哦我知道了,它是射线,我必须已经中断了连接。26300:13:46,000--> 00:13:47,200让我们那的水,我快渴死了。26400:13:47,200--> 00:13:48,400是的我也是。26500:13:50,800--> 00:13:53,150这里的权利,她说。26600:14:35,500--> 00:14:37,400我不认为我们应该呆在这里。26700:14:37,400--> 00:14:39,250嘿,这就是幸福!26800:14:39,250--> 00:14:40,150我不知道,水在哪里?26900:14:40,150--> 00:14:41,150我不知道。27000:14:41,770--> 00:14:42,580嘘。27100:14:44,050--> 00:14:44,910听着。27200:14:56,950--> 00:15:00,000但是你看到了吗?约翰也许能够给我们一些有价值的信息。27300:15:00,000--> 00:15:02,500我告诉你,你不能见到他!27400:15:02,500--> 00:15:04,600你都是如此的神秘。27500:15:10,150--> 00:15:11,120其他人在哪里?27600:15:17,100--> 00:15:18,270我们应该警告他们!27700:15:18,270--> 00:15:19,330帽子是它吗?怎么了?27800:15:19,330--> 00:15:23,350门是从外面锁着的。很快,他们处于危险之中,我们必须得到在从另一端!27900:15:30,000--> 00:15:30,800这种方式!28000:15:33,500--> 00:15:34,800这是通过其他方式。28100:15:34,800--> 00:15:38,800哦,它是没有用。射线的了堵塞的另一边!28200:15:38,800--> 00:15:40,350我很抱歉,伊恩,还有什么我们可以做。28300:15:40,350--> 00:15:42,850但它是什么?怎么了?什么里面?28400:15:42,850--> 00:15:44,050它是没有用的没有用。28500:15:44,940--> 00:15:46,400芭芭拉 ·!苏珊!28600:15:46,400--> 00:15:47,400不!不,求求你!28700:15:50,800--> 00:15:52,250在那里有 Sensorites 吗?28800:17:14,900--> 00:17:17,000我们必须找出关于约翰。28900:17:17,000--> 00:17:19,700我们已经谈过这一百年之前,卡萝尔的时代。29000:17:19,700--> 00:17:23,900但是,其他时间不同!由 Sensorites我们为我们的决定。29100:17:23,900--> 00:17:26,250就我们所知,他们还做了!29200:17:26,250--> 00:17:28,800但医生和其他人向我们展示我们能抵抗他们。29300:17:28,800--> 00:17:31,900我们能做到!它仅有恐惧,使我们软弱,这是所有。29400:17:31,900--> 00:17:34,900也许是这样,但我们不能走在那里,卡罗尔,它是太危险了。29500:17:36,300--> 00:17:42,600其实,你真正的意思是我不能去那里。你为我担心,不是你吗?29600:17:42,600--> 00:17:45,600我知道约翰对你意味着什么。29700:17:48,500--> 00:17:51,210上次见到他他没甚至知道我的名字。29800:17:52,800--> 00:17:57,600我必须见到他,我必须找出!此外,有的女孩。29900:17:58,500--> 00:17:59,420好吧。30000:17:59,750--> 00:18:01,700梅特兰,你必须把那扇门打开了。30100:18:01,700--> 00:18:03,000我必须切圆锁。30200:18:03,000--> 00:18:03,950好吧,好跟上。30300:18:03,950--> 00:18:05,540机械拔会出去。30400:18:06,000--> 00:18:06,540卡罗尔,30500:18:06,900--> 00:18:08,060告诉我30600:18:08,060--> 00:18:10,120它,你们俩都害怕的是什么?30700:18:13,200--> 00:18:15,350约翰在那里,和你的朋友。30800:18:16,600--> 00:18:19,750他和我要结婚当我们回到地球。30900:18:21,600--> 00:18:25,090Sensorites 攻击他更多比我和队长梅特兰。31000:18:26,000--> 00:18:29,900我不得不无奈地坐在那里,看他获得了越来越糟。31100:18:29,900--> 00:18:31,800你的意思是他们已经接管他的头脑吗?31200:18:32,600--> 00:18:33,600是的。31300:18:34 000--> 00:18:35,450对他做的是什么?31400:18:37,780--> 00:18:40,000卡罗尔,你得告诉我。31500:18:41,200--> 00:18:43,200他会不会害怕陌生人。31600:18:44,200--> 00:18:46,800他,他可能会非常剧烈。31700:19:27,500--> 00:19:29,000他在哭!31800:19:33,200--> 00:19:34,500为什么呢?31900:19:38,200--> 00:19:42,500你看起来像我的姐姐。你是来帮我?32000:19:49,400--> 00:19:50,500四年......32100:19:52,800--> 00:19:56,400你之一这艘太空船的船员吗?32200:19:58,900--> 00:20:01,200你想告诉我一些吗?32300:20:02,500--> 00:20:03,700关于你自己?32400:20:05,000--> 00:20:07,500是他,他想说他是病了吗?32500:20:09,000--> 00:20:11,900是啊...是的。32600:20:14,900--> 00:20:16,300不要害怕。32700:20:18,800--> 00:20:20,300我们会照顾你。32800:20:20,830--> 00:20:23,060你觉得怎么样他,芭芭拉发生了吗?32900:20:32,900--> 00:20:34,700那么力量从何而来?33000:20:34,700--> 00:20:38,700电-磁。我们应该通过对很快的锁。33100:20:43,000--> 00:20:45,300你说你没见过个月的约翰?33200:20:45,300--> 00:20:48,150他曾经是危险Sensorites 已经在他的大脑。33300:20:48,150--> 00:20:50,200你不能去得更快吗?苏珊在那里!33400:20:50,200--> 00:20:51,200它不会很长,现在。33500:20:56 000--> 00:20:58,800现在它是什么?请这份工作,坚持!33600:20:58,800--> 00:21:01,310听着。你听不到它?我以为还有别的东西。33700:21:03,500--> 00:21:04,860你的意思是那高音哀鸣?33800:21:05,750--> 00:21:06,500不是吗?33900:21:07,500--> 00:21:08,500Sensorites!34000:21:09,000--> 00:21:13,000他们必须在附近!噪音是由机器引起这使他们通过空间。34100:21:13,001--> 00:21:14,500卡罗尔,回到你的仪器。34200:21:14,501--> 00:21:16,000医生,你会吃吗控制器的座位?34300:21:16,001--> 00:21:17,650任何事,除了这可怕的等待!34400:21:17,900--> 00:21:19,200但是芭芭拉和苏珊呢?34500:21:19,201--> 00:21:20,300还有现在没有时间了!34600:21:24,500--> 00:21:26,950寻找发光灯关于船舶移动。34700:21:26,951--> 00:21:28,100他们怎么会攻击我们?34800:21:28,101--> 00:21:29,670他们不会的不在正常的方式。34900:21:29,671--> 00:21:30,900但然后我们该如何为自己辩护?35000:21:30,901--> 00:21:32,900你很快就会找到足够。往那儿看。35100:21:38,000--> 00:21:40,200他们在那!看到他们移动吗?35200:21:41,500--> 00:21:43,300是的但他们看起来英里远。35300:21:43,301--> 00:21:44,750它不会带他们来这儿很久。35400:21:49,000--> 00:21:50,900你认为多长时间它会拿,医生好吗?35500:21:50,901--> 00:21:53,950我不知道。他们必须有由之前的旅程。35600:21:53,951--> 00:21:58,900他们在这里,记得吗?他们带走了锁我的船的机制。35700:21:58,901--> 00:22:02,000是的而且很可能把它回到自己的星球。35800:22:02,001--> 00:22:04,850现在他们回来,但什么样的命令?35900:22:04,851--> 00:22:07,700要接管我们的头脑,mm?36000:22:08,950--> 00:22:10,720或到 killl 我们吗?26 P00:22:17,000--> 00:22:17,900你听到了吗?36200:22:18,600--> 00:22:19,850这是因为如果它未来从外面。36300:22:20,700--> 00:22:23,480哈哈你需要休息。没什么错。36400:22:24,450--> 00:22:26,190我会保护你。36500:22:26,800--> 00:22:30,500是的好吧。你保护我们。26W00:22:37,950--> 00:22:39,700它会移动好主意吗?36700:22:39,701--> 00:22:42,850去哪儿?我们已经知道我们不能离开这一领域的空间。36800:22:42,851--> 00:22:43,750都是一样的...36900:22:43,751--> 00:22:47,900不管怎么说,我们不会被破坏。Sensorites 本来,他们会很久以前做它。37000:22:47,901--> 00:22:51,300好吧如果这一碰撞课程是他们想法的一个笑话,我不想成为之一他们敌人。37100:22:51,301--> 00:22:53,250他们不会真的试着崩溃我们。37200:22:53,500--> 00:22:56,130他们只继续玩这种游戏的神经。37300:22:56,131--> 00:22:58,100嘘。那是什么声音?37400:22:58,500--> 00:23:00,700是的。我们总是听到这个消息。37500:23:00,701--> 00:23:02,800现在对我们所有的扫描的干扰。37600:23:03,300--> 00:23:07,400现在记住所有的你;没有暴力除非 Sensorites第一次启动它。37700:23:07,401--> 00:23:09,800为什么没有暴力吗?当然,我们有权要为自己辩护。37800:23:09,801--> 00:23:13,600我亲爱的切斯特顿,它是的头脑他们接管,37900:23:13,601--> 00:23:16,400所以我们必须假设大脑是都是很重要的。38000:23:16,401--> 00:23:20,120现在让情报是我们只有国防和攻击!38100:23:22,500--> 00:23:25,300我现在可以感觉他们在我们周围。38200:23:26,700--> 00:23:27,300嘘。38300:23:58,800--> 00:24:00,200医生!38400:24:00,900--> 00:24:02,050医生!38500:24:14,500--> 00:24:18,100下一集不甘心的勇士38600:24:20,900--> 00:24:22,900Sincronizaci髇:codigobarra
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
254
00:13:13110——> 00:13:14200
我会喜欢和他谈一谈。

255
00:13:14200——> 00:13:15950
我担心的问题。

256
00:13:15950——> 00:13:17200
?OH?为什么不呢?

257
00:13:19000——> 00:13:20600
我宁愿不谈论它。

258
00:13:25000——> 00:13:28100
我想她指的是通过
门。让我们试试吧。

259
00:13:29200——> 00:13:32150
我看不见门上的任何处理。试试这个。

260
00:13:35000——> 00:13:36150
不工作。

261
00:13:40280——> 00:13:41250
真有趣!

262
00:13:43200——> 00:13:46000
哦,我明白了,它的光线,
我必须打破连接。

263
00:13:46000——> 00:13:47200
让水,我很渴死。

264
00:13:47200——> 00:13:48400
是的,所以我。

265
00:13:50800——> 00:13:53150嘛
下面的权利,她说。

266
00:14:35500——> 00:14:37400
,我不认为我们应该呆在这里时间长。

267
00:14:37400——> 00:14:39250
嘿,这是幸福!

268
00:14:39250——> 00:14:40150
我不知道水是?

269
00:14:40150——> 00:14:41150
我不知道。

270
00:14:41770——> 00:14:42580
嘘。

271
00:14:44050——> 00:14:44910
听。

272
00:14:56,950——> 00:15: 00000
难道你还不明白吗?
约翰也许能够给我们
一些有价值的信息。

273
00:15: 00000——> 00:15:02500
我告诉你,你不能见他!

274
00:15:02500——> 00:15:04600
你都守口如瓶。

275
00:15:10150——> 00:15:11120
其他人在哪儿?

276
00:15:17100——> 00:15:18270
我们应该警告他们!

277
00:15:18270——>这是00:15:19330
帽子?怎么了?

278
00:15:19330——> 00:15:23350
门被从外面锁上了。
快,他们正处于危险之中,我们必须把
从另一端!

279
00:15:30000——> 00:15:30800
这样!

280
00:15:33500——> 00:15:34800
这是其他方式通过。

281
00:15:34800——> 00:15:38800
哦,没用的。光线被另一侧卡住了!

282
00:15:38800——> 00:15:40350
对不起,伊恩,有
我们无能为力。

283
00:15:40350——> 00:15:42850
但它是什么?怎么了?在那里发生了什么事?

284
00:15:42850——> 00:15:44050
是没有用的,没有用的。

285
00:15:44940——> 00:15:46400
巴巴拉!苏珊!

286
00:15:46400——> 00:15:47400
没有!不,请!

287
00:15:50800——> 00:15:52250
有Sensorites在那里?

288
00:17:14900——> 00:17:17000
我们必须找出关于约翰。

289
00:17:17000——> 00:17:19700
我们结束了这一百
时代之前,卡罗尔。

290
00:17:19700——> 00:17:23900
但其他时候是不同
!该Sensorites为我们做了
我们的决定。

291
00:17:23900——> 00:17:26250
据我们所知,他们仍然这样做!

292
00:17:26250——> 00:17:28800
但医生和其他人
显示我们可以抵制他们。

293
00:17:28800——> 00:17:31900
我们可以!它的只有恐惧
使我们软弱,那的所有。

294
00:17:31900——> 00:17:34900
也许是这样,但我们决不
去那里,卡罗尔,这太危险了。

295
00:17:36300——> 00:17:42600
你真正的意思是我不能
去那里。你怕我,不是吗?

296
00:17:42600——> 00:17:45600
我知道约翰意味着你。

297
00:17:48500——> 00:最后一次17:51210
我看见他不
甚至知道我的名字。

298
00:17:52800——> 00:17:57600
我一定要见到他,我一定要找到!
之外,那里是女孩。

299
00:17:58500——> 00:17:59420

300

00:17:59750——> 00:18:01700
梅特兰,你必须得到,门打开。

301
00:18:01700——> 00:18:03000
我会切轮锁。

302
00:18:03000——> 00:18:03950
所有正确的的所有权利。,好得到对它。

303
00:18:03950——> 00:18:05540
我会得到机械。
304

00:18:06000——> 00:18:06540
卡罗尔,

305
00:18:06900——> 00:18:08060
告诉我,

306
00:18:08060——
> 00:18:10120它是什么,你是害怕?

307
00:18:13200——> 00:18:15350
约翰在那里,和你的朋友们。

308
00:18:16600——> 00:18:19750
我和他要结婚了
当我们得到回到地球。

309
00:18:21600——> 00:18:25090
的Sensorites攻击他远比船长梅特兰
和我。

310
00:18:26000——
> 00:18:29900我有到坐在那里眼睁睁地
看他变得更糟。

311
00:18:29900——> 00:18:31800
你的意思是他们已经采取了他的头脑?

312
00:18:32600——> 00:18:33600
没错。

313
00:18:34000——> 00:18:35450
他做了什么?

314
00:18:37780——> 00:18:40000
卡罗尔,你得告诉我。

315
00:18:41200——> 00:18:43200
他会害怕陌生人。

316
00:18:44200——> 00:18:46800
他,他可能成为暴力。

317
00:19:27500——> 00:19:29000
他哭泣的!

318
00:19:33200——> 00:19:34500
为什么?

319
00:19:38200——> 00:19:42500
你看起来像我的姐姐。
你来帮我?32000:19:49400——> 00:19:50500
四年……

321
00:19:52800——> 00:19:56400
你…这艘宇宙飞船的船员之一?

322
00:19:58900——> 00:20:01200
你是想告诉我什么吗?

323
00:20:02500——> 00:20:03700
关于你自己?

324
00:20:05000——>他00:20:07500
,他是想说他病了?

325
00:20:09000——> 00:20:11900
是…是的。

326
00:20:14900——> 00:20:16,300
不是害怕。

327
00:20:18800——> 00:20:20300
我们会照顾你。

328
00:20:20830——>
00:20:23060什么你认为他发生了
,芭芭拉?

329
00:20:32900——> 00:20:34700
的力量从哪里来?

330
00:20:34700——> 00:20:38700
电磁学。
我们应该通过
锁很快。

331
00:20:43000——> 00:20:45300
你说你没见过
几个月?

332
00:20:45300——> 00:20:48150
他很危险,一旦
Sensorites已经在他的大脑。

333
00:20:48150——> 00:20:50200
你不能走快点吗?苏珊在那里!

334
00:20:50200——> 00:20:51200
它不会很长,现在。

335
00:20:56000——> 00:20:58800
现在是什么呢?请与这项工作有关!

336
00:20:58800——> 00:21:01310
听。你没听吗?
我认为还有别的东西。

337
00:21:03500——> 00:21:04860
你意味着高音哀鸣?

338
00:21:05750——> 00:21:06500
是吗?

339
00:21:07500——> 00:21:08500
Sensorites!

340
00:21:09000——> 00:21:13000
他们一定就在附近!
噪声是由机器
携带他们通过空间造成的。

341
00:21:13001——> 00:21:14500
卡罗尔,回到你的仪器。

342
00:21:14501——> 00:21:16000
医生,你会
控制器的座位吗?

343
00:21:16001——> 00:21:17650
什么但这可怕的等待!

344
00:21:17900——> 00:21:19200
还有巴巴拉和苏珊?

345
00:21:19201——> 00:21:20300
没有时间了!

346
00:21:24500——> 00:21:26950
寻找发光的灯在船的
移动。

347
00:21:26951——> 00:21:28100
好了,他们会攻击我们吗?

348
00:21:28101——> 00:21:29670
他们不会,不正常的方式。

349
00:21:29671——> 00:21:30900
但是我们如何保护自己?

350
00:21:30901——> 00:21:32900
你很快就会发现
足够。看那边。

351
00:21:38000——> 00:21:40200
他们!看到他们在动吗?

352
00:21:41500——> 00:21:43300
没错,但他们看起来很远。

353
00:21:43301——> 00:21:44750
没多久到达这里。

354
00:21:49000——> 00:21:50900
多久你认为
会带他们,医生?

355
00:21:50901——> 00:21:53950
我不知道。他们必须
之前的旅程。

356
00:21:53951——> 00:21:58900
他们这里,记得吗?
他们拿走了锁
机制来我船。

357
00:21:58901——> 00:22:02000
是,也许把它
回到自己的星球。

358
00:22:02001——> 00:22:04850
现在他们回来了,
但什么命令?

359
00:22:04851——> 00:22:07700
接管我们的头脑,mm?

360
00:22:08950——> 00:22:10720
或杀戮我们?

361
00:22:17000——> 00:22:17900
你听到了吗?

362
00:22:18600——> 00:22:19850
就像它的到来
以外。

363
00:22:20700——> 00:22:23480
号你需要休息。
没有错。

364
00:22:24450——> 00:22:26190
我会保护你。

365
00:22:26800——> 00:22:30500
是,所有的权利。你保护我们。

366
00:22:37950——> 00:22:39700
会将是个好主意吗?

367
00:22:39701——> 00:22:42850
在哪里?我们已经知道
我们不能离开这个区域的空间。

368
00:22:42851——> 00:22:43750
都一样……

369
00:22:43751——> 00:22:47900
总之,我们是不是要被摧毁。
有Sensorites预期
他们已经做了很久以前。

370
00:22:47901——> 00:22:51300
如果碰撞过程是
想法的一个笑话,我会恨是一个敌人


371
00:22:51301——> 00:22:53250
他们就没有真正
尝试我们坠毁。

372
00:22:53500——> 00:22:56130
他们只是不停的玩
这个游戏的神经。

373
00:22:56131——> 00:22:58100
嘘。那噪音是什么?

374
00:22:58500——> 00:23:00700
是。我们总是听到那。

375
00:23:00701——> 00:23:02800
干扰现在我们所有的扫描。

376
00:23:03300——> 00:23:07400
现在记得所有你;
没有暴力,除非Sensorites
开始它第一。

377
00:23:07401——> 00:23:09800
为什么没有暴力?
当然我们已经有权
来保卫自己。

378
00:23:09801——> 00:23:13600
我亲爱的切斯特顿,
这是头脑他们采取了,

379
00:23:13601——> 00:23:16400
所以我们必须假定
大脑是最重要的。

380
00:23:16401——> 00:23:20120
现在让情报是我们
只有防守和进攻!

381
00:23:22500——> 00:23:25300
我可以感觉到他们四周。

382
00:23:26,700——> 00:23:27300
嘘。

383
00:23:58800——> 00:24:00200
医生!

384
00:24:00900——> 00:24:02050
医生!

385
00:24:14500——> 00:24:18100
下一集
不甘的战士

386
00:24:20900——> 00:24:22900
sincronizaci髇:
codigobarra

正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: