254
00:13:13,110 --> 00:13:14,200
I'd like to have a talk with him.
255
00:13:14,200 --> 00:13:15,950
I'm afraid that's out of the question.
256
00:13:15,950 --> 00:13:17,200
Oh? Why not?
257
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
I'd rather not talk about it.
258
00:13:25,000 --> 00:13:28,100
I suppose she meant through
that door. Let's try it.
259
00:13:29,200 --> 00:13:32,150
I can't see any handle on
the door. Try this.
260
00:13:35,000 --> 00:13:36,150
That doesn't work.
261
00:13:40,280 --> 00:13:41,250
That's funny!
262
00:13:43,200 --> 00:13:46,000
Oh I see, it's the ray,
I must have broken the connection.
263
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
Let's get that water, I'm dying of thirst.
264
00:13:47,200 --> 00:13:48,400
Yes, so am I.
265
00:13:50,800 --> 00:13:53,150
Well down here on the right, she said.
266
00:14:35,500 --> 00:14:37,400
I don't think we should stay in here long.
267
00:14:37,400 --> 00:14:39,250
Hey, this is bliss!
268
00:14:39,250 --> 00:14:40,150
I wonder where that water is?
269
00:14:40,150 --> 00:14:41,150
I don't know.
270
00:14:41,770 --> 00:14:42,580
Shh.
271
00:14:44,050 --> 00:14:44,910
Listen.
272
00:14:56,950 --> 00:15:00,000
But don't you see?
John may be able to give us
some valuable information.
273
00:15:00,000 --> 00:15:02,500
I told you, you can't see him!
274
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
You're both being rather secretive.
275
00:15:10,150 --> 00:15:11,120
Where are the others?
276
00:15:17,100 --> 00:15:18,270
We should have warned them!
277
00:15:18,270 --> 00:15:19,330
hat is it? What's wrong?
278
00:15:19,330 --> 00:15:23,350
The door's been locked from the outside.
Quickly, they're in danger, we must get
in from the other end!
279
00:15:30,000 --> 00:15:30,800
This way!
280
00:15:33,500 --> 00:15:34,800
This is the other way through.
281
00:15:34,800 --> 00:15:38,800
Oh, it's no use. The ray's been
jammed on the other side!
282
00:15:38,800 --> 00:15:40,350
I'm sorry, Ian, there's
nothing we can do.
283
00:15:40,350 --> 00:15:42,850
But what is it? What's wrong?
What's going on inside there?
284
00:15:42,850 --> 00:15:44,050
It's no use, no use.
285
00:15:44,940 --> 00:15:46,400
Barbara! Susan!
286
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
No! No, please!
287
00:15:50,800 --> 00:15:52,250
Are there Sensorites in there?
288
00:17:14,900 --> 00:17:17,000
We must find out about John.
289
00:17:17,000 --> 00:17:19,700
We've been over this a hundred
times before, Carol.
290
00:17:19,700 --> 00:17:23,900
But the other times were
different! The Sensorites made
our decisions for us.
291
00:17:23,900 --> 00:17:26,250
As far as we know, they still do!
292
00:17:26,250 --> 00:17:28,800
But the Doctor and the others
showed us we can resist them.
293
00:17:28,800 --> 00:17:31,900
We can! It's only fear that
makes us weak, that's all.
294
00:17:31,900 --> 00:17:34,900
That may be so, but we mustn't
go in there, Carol, it's too dangerous.
295
00:17:36,300 --> 00:17:42,600
What you really mean is I mustn't
go in there. You're afraid for me,
aren't you?
296
00:17:42,600 --> 00:17:45,600
I know what John means to you.
297
00:17:48,500 --> 00:17:51,210
Last time I saw him he didn't
even know my name.
298
00:17:52,800 --> 00:17:57,600
I must see him, I must find out!
Besides, there are the girls.
299
00:17:58,500 --> 00:17:59,420
All right.
300
00:17:59,750 --> 00:18:01,700
Maitland, you must get that door open.
301
00:18:01,700 --> 00:18:03,000
I'll have to cut round the lock.
302
00:18:03,000 --> 00:18:03,950
All right, well get on with it.
303
00:18:03,950 --> 00:18:05,540
I'll get the machinery out.
304
00:18:06,000 --> 00:18:06,540
Carol,
305
00:18:06,900 --> 00:18:08,060
tell me,
306
00:18:08,060 --> 00:18:10,120
what is it that you're both afraid of?
307
00:18:13,200 --> 00:18:15,350
John's in there, with your friends.
308
00:18:16,600 --> 00:18:19,750
He and I were going to get married
when we got back to the Earth.
309
00:18:21,600 --> 00:18:25,090
The Sensorites attacked him far more
than Captain Maitland and me.
310
00:18:26,000 --> 00:18:29,900
I had to sit there helplessly and
watch him get worse and worse.
311
00:18:29,900 --> 00:18:31,800
You mean they've taken over his mind?
312
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Yes.
313
00:18:34,000 --> 00:18:35,450
What's it done to him?
314
00:18:37,780 --> 00:18:40,000
Carol, you've got to tell me.
315
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
He'll be frightened of strangers.
316
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
He, he may become violent.
317
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
He's crying!
318
00:19:33,200 --> 00:19:34,500
Why?
319
00:19:38,200 --> 00:19:42,500
You look like my sister.
Have you come to help me?
320
00:19:49,400 --> 00:19:50,500
Four years...
321
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Are you... one of the
crew of this spaceship?
322
00:19:58,900 --> 00:20:01,200
Are you trying to tell me something?
323
00:20:02,500 --> 00:20:03,700
About yourself?
324
00:20:05,000 --> 00:20:07,500
Is he, is he trying to say he's ill?
325
00:20:09,000 --> 00:20:11,900
Yes... Yes.
326
00:20:14,900 --> 00:20:16,300
Don't be afraid.
327
00:20:18,800 --> 00:20:20,300
We'll take care of you.
328
00:20:20,830 --> 00:20:23,060
What do you think
happened to him, Barbara?
329
00:20:32,900 --> 00:20:34,700
Where does the power come from?
330
00:20:34,700 --> 00:20:38,700
Electro-magnetics.
We should be through to
the locks very soon.
331
00:20:43,000 --> 00:20:45,300
You say you haven't seen
John for months?
332
00:20:45,300 --> 00:20:48,150
He was dangerous once the
Sensorites had got at his brain.
333
00:20:48,150 --> 00:20:50,200
Can't you go faster?
Susan's in there!
334
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
It won't be long, now.
335
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
Now what is it?
Get on with the job, please!
336
00:20:58,800 --> 00:21:01,310
Listen. Don't you hear it?
I thought there was something else.
337
00:21:03,500 --> 00:21:04,860
You mean that high-pitched whine?
338
00:21:05,750 --> 00:21:06,500
Is that it?
339
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
Sensorites!
340
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
They must be near!
That noise is caused by the machines
that carry them through space.
341
00:21:13,001 --> 00:21:14,500
Carol, get back to your intruments.
342
00:21:14,501 --> 00:21:16,000
Doctor, will you take
the controller seat?
343
00:21:16,001 --> 00:21:17,650
Anything but this awful waiting!
344
00:21:17,900 --> 00:21:19,200
But what about Barbara and Susan?
345
00:21:19,201 --> 00:21:20,300
There's no time now!
346
00:21:24,500 --> 00:21:26,950
Look for glowing lights on the
move about the ship.
347
00:21:26,951 --> 00:21:28,100
Well how will they attack us?
348
00:21:28,101 --> 00:21:29,670
They won't, not in the mormal way.
349
00:21:29,671 --> 00:21:30,900
But then how can we defend ourselves?
350
00:21:30,901 --> 00:21:32,900
You'll find out soon
enough. Look out there.
351
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
There they are!
See them moving?
352
00:21:41,500 --> 00:21:43,300
Yes, but they look miles away.
353
00:21:43,301 --> 00:21:44,750
It won't take them long to get here.
354
00:21:49,000 --> 00:21:50,900
How long do you think
it'll take them, Doctor?
355
00:21:50,901 --> 00:21:53,950
I don't know. They must have
made the journey before.
356
00:21:53,951 --> 00:21:58,900
They were here, remember?
They took away the lock
mechanism to my ship.
357
00:21:58,901 --> 00:22:02,000
Yes, and probably took it
back to their own planet.
358
00:22:02,001 --> 00:22:04,850
And now they're coming back,
but with what orders?
359
00:22:04,851 --> 00:22:07,700
To take over our minds, mm?
360
00:22:08,950 --> 00:22:10,720
Or to killl us?
361
00:22:17,000 --> 00:22:17,900
Do you hear that?
362
00:22:18,600 --> 00:22:19,850
It's as if it's coming
from outside.
363
00:22:20,700 --> 00:22:23,480
No. You need rest.
There's nothing wrong.
364
00:22:24,450 --> 00:22:26,190
I'll protect you.
365
00:22:26,800 --> 00:22:30,500
Yes, all right. You protect us.
366
00:22:37,950 --> 00:22:39,700
Would it be a good idea to move?
367
00:22:39,701 --> 00:22:42,850
Where to? We already know
we can't leave this area of space.
368
00:22:42,851 --> 00:22:43,750
All the same...
369
00:22:43,751 --> 00:22:47,900
Anyway, we're not going to be destroyed.
Had the Sensorites intended that they
would have done it long ago.
370
00:22:47,901 --> 00:22:51,300
Well if that collision course was their
idea of a joke, I'd hate to be one of their
enemies.
371
00:22:51,301 --> 00:22:53,250
They wouldn't really
try to crash us.
372
00:22:53,500 --> 00:22:56,130
They just keep on playing
this game of nerves.
373
00:22:56,131 --> 00:22:58,100
Shh. What's that noise?
374
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
Yes. We always hear that.
375
00:23:00,701 --> 00:23:02,800
Interference now on all our scans.
376
00:23:03,300 --> 00:23:07,400
Now remember all of you;
no violence unless the Sensorites
start it first.
377
00:23:07,401 --> 00:23:09,800
Why no violence?
Surely we've got the right
to defend ourselves.
378
00:23:09,801 --> 00:23:13,600
My dear Chesterton,
it is the mind they take over,
379
00:23:13,601 --> 00:23:16,400
so we must assume that
the brain is all important.
380
00:23:16,401 --> 00:23:20,120
Now let the intelligence be our
only defence and attack!
381
00:23:22,500 --> 00:23:25,300
I can sense them all around us now.
382
00:23:26,700 --> 00:23:27,300
Shh.
383
00:23:58,800 --> 00:24:00,200
Doctor!
384
00:24:00,900 --> 00:24:02,050
Doctor!
385
00:24:14,500 --> 00:24:18,100
Next Episode
The Unwilling Warriors
386
00:24:20,900 --> 00:24:22,900
Sincronizaci髇:
codigobarra