1
00:01:27,540 --> 00:01:28,900
Are we to be allowed to tell our story?
2
00:01:28,940 --> 00:01:30,580
Prisoners are not required to speak.
3
00:01:30,580 --> 00:01:32,540
I have the charges here.
4
00:01:33,700 --> 00:01:36,460
You were found in the house with Rouvray and D'Argenson
5
00:01:36,500 --> 00:01:39,900
and arrested by a platoon of soldiers.
6
00:01:40,860 --> 00:01:45,900
I am satisfied as to your guilt as being in the company of wanted traitors.
7
00:01:45,940 --> 00:01:49,180
The sentence - immediate execution.
8
00:01:49,220 --> 00:01:50,340
We demand the right to speak!
9
00:01:50,380 --> 00:01:52,140
You have no rights!
10
00:01:52,140 --> 00:01:56,100
You will be guillotined as soon as it can be arranged.
11
00:01:56,180 --> 00:01:58,780
Take them to the cells!
12
00:02:09,100 --> 00:02:10,580
Stay back, by the wall.
13
00:02:10,620 --> 00:02:11,740
Ian! Ian!
14
00:02:11,780 --> 00:02:14,300
Go away. Keep hold of her, can't you?
15
00:02:14,300 --> 00:02:16,540
I've told you to stay back by the wall.
16
00:02:16,580 --> 00:02:18,420
There's nothing to interest you.
17
00:02:38,420 --> 00:02:40,300
Stay with her over there.
18
00:02:43,580 --> 00:02:47,420
Lady like you shouldn't be kept in this pig sty.
19
00:02:47,460 --> 00:02:48,980
Course, I have the keys.
20
00:02:49,020 --> 00:02:53,460
It wouldn't be very difficult to leave a few doors open, now, would it?
21
00:02:53,500 --> 00:02:56,500
No, of course not. But, I couldn't pay you.
22
00:02:56,540 --> 00:02:57,500
I don't have any money.
23
00:02:57,540 --> 00:02:59,500
There's the soldiers in... in this place.
24
00:02:59,500 --> 00:03:01,020
They're nothing but peasants.
25
00:03:01,060 --> 00:03:04,100
Not fit company for an intelligent man like myself.
26
00:03:04,340 --> 00:03:06,620
Gets very lonely in here sometimes.
27
00:03:06,620 --> 00:03:09,900
Very lonely indeed. Now, if we were to be friends, eh?
28
00:03:12,140 --> 00:03:15,820
You'll regret that! I promise you.
29
00:03:15,980 --> 00:03:18,700
Here! Lock them away.
30
00:03:20,020 --> 00:03:22,820
No. In there.
31
00:03:24,580 --> 00:03:28,100
It's the cell I keep for my special guests.
32
00:03:41,980 --> 00:03:45,300
The smell in here. Oh, it's terrible!
33
00:03:45,300 --> 00:03:49,340
Yes, it reminds me of when we were prisoners before in the prehistoric age.
34
00:03:49,380 --> 00:03:51,500
Oh, yes. I remember that.
35
00:03:51,740 --> 00:03:53,860
But, there was one very important difference
36
00:03:53,940 --> 00:03:56,620
- grandfather and Ian were with us then.
37
00:03:58,100 --> 00:04:00,300
Oh, I wish I could see where we were.
38
00:04:02,100 --> 00:04:05,980
Oh. You'll have to lift me up, Barbara. Barbara?
39
00:04:05,980 --> 00:04:07,540
Yes. Sorry. Yes.
40
00:04:11,220 --> 00:04:12,540
Well, I can't see very much down there.
41
00:04:12,580 --> 00:04:14,180
It's just a prison yard.
42
00:04:14,620 --> 00:04:16,620
There's nothing to the right.
43
00:04:20,380 --> 00:04:23,220
Oh, if only I knew where grandfather was.
44
00:04:23,420 --> 00:04:25,260
He'd have got out of that house, Susan.
45
00:04:25,300 --> 00:04:27,060
I know he would.
46
00:04:48,780 --> 00:04:51,420
Yes. Thank you.
47
00:04:52,060 --> 00:04:53,900
Oh, It's most refreshing.
48
00:04:54,900 --> 00:04:56,100
Where are my fiends, hmm?
49
00:04:56,140 --> 00:04:58,020
The soldiers set fire to the farmhouse
50
00:04:58,020 --> 00:05:01,380
and took them to Paris, to the Conciergerie Prison.
51
00:05:01,460 --> 00:05:04,060
They'll be locked up there before they go to the guillotine.
52
00:05:04,100 --> 00:05:06,260
Oh. Oh, very brave boy!
53
00:05:06,300 --> 00:05:09,380
- Are you all right now, sir?
- Yes, I think so. Thank you.
54
00:05:11,980 --> 00:05:13,420
Oh, well, it's quite remarkable.
55
00:05:13,500 --> 00:05:15,100
How could I ever begin to thank you, hmm?
56
00:05:15,140 --> 00:05:17,300
You see, there were two men hiding in the house.
57
00:05:17,340 --> 00:05:19,300
One of them knocked you over the head.
58
00:05:19,340 --> 00:05:20,620
Then the soldiers came.
59
00:05:20,620 --> 00:05:22,900
The two men were shot and your friends arrested.
60
00:05:22,940 --> 00:05:24,180
Oh, it's a tragic business.
61
00:05:24,220 --> 00:05:25,660
But you can still escape.
62
00:05:25,700 --> 00:05:27,540
My mother can give you some food.
63
00:05:27,580 --> 00:05:31,060
Our farm isn't far away - just over there.
64
00:05:31,100 --> 00:05:32,700
And that way leads to Paris.
65
00:05:32,700 --> 00:05:34,260
Yes, I must rescue my friends.
66
00:05:34,300 --> 00:05:35,820
But you mustn't do that, sir!
67
00:05:35,860 --> 00:05:37,980
You'll be captured - sent to the guillotine!
68
00:05:37,980 --> 00:05:40,660
You saved me, my boy, so I must rescue them.
69
00:05:40,700 --> 00:05:43,540
Now you can understand that, can't you, hmm?
70
00:05:43,580 --> 00:05:46,980
Yes. I wish I could come with you.
71
00:05:47,060 --> 00:05:50,700
But, since my father was taken away, he told me to look after my mother.
72
00:05:50,740 --> 00:05:51,580
Yes, yes, yes.
73
00:05:51,620 --> 00:05:53,180
Now, you're the head of the house.
74
00:05:53,220 --> 00:05:54,100
Yes. Yes, well I...
75
00:05:54,140 --> 00:05:57,060
Oh, thank you. Thank you for everything.
76
00:05:57,100 --> 00:05:58,580
- And what's your name?
- Jean-Pierre.
77
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
Yes, I shall remember.
78
00:05:59,660 --> 00:06:04,220
Yes. Jean-Pierre. Au revoir. _____.
79
00:06:43,420 --> 00:06:44,740
He's going.
80
00:06:50,100 --> 00:06:51,380
Oh, what's the use?
81
00:06:52,060 --> 00:06:53,740
We'll never get out of this dreadful place.
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,420
Oh, you mustn't lose heart, Susan.
83
00:06:55,460 --> 00:06:56,900
I'm not going to fool myself.
84
00:06:56,900 --> 00:06:59,060
Well, think of the times we've been in trouble before.
85
00:06:59,100 --> 00:07:00,820
We've always managed to get out of it in the end.
86
00:07:00,820 --> 00:07:02,780
Oh, we've been lucky.
87
00:07:03,420 --> 00:07:05,500
We can't go on being lucky.
88
00:07:05,660 --> 00:07:07,180
Things catch up with you.
89
00:07:07,420 --> 00:07:09,260
I've never heard you talk like this before.
90
00:07:09,340 --> 00:07:11,740
You're usually so optimistic.
91
00:07:12,380 --> 00:07:14,220
I want to know about grandfather.
92
00:07:14,300 --> 00:07:16,780
I'm sure he's all right, Susan.
93
00:07:17,020 --> 00:07:19,300
You keep on saying that.
94
00:07:19,460 --> 00:07:21,700
I just want to know, that's all.
95
00:07:21,780 --> 00:07:23,860
Look. We should try and get out of here.
96
00:07:23,980 --> 00:07:25,540
It hasn't always been luck, you know.
97
00:07:25,580 --> 00:07:27,340
We made our own opportunities.
98
00:07:28,620 --> 00:07:31,140
Did you notice that we came past the river to get here?
99
00:07:31,140 --> 00:07:32,700
Oh, you're not going to dig your way out, are you?
100
00:07:32,740 --> 00:07:34,700
- Well, why not?
- It's solid stone.
101
00:07:34,700 --> 00:07:37,220
Hey, there's a damp patch in the wall here.
102
00:07:38,420 --> 00:07:40,820
Maybe a sewer leading to the river.
103
00:07:40,860 --> 00:07:42,620
Yes. All you need are a couple of dozen drills
104
00:07:42,660 --> 00:07:46,180
and a gang of men and you might... might get out.
105
00:07:46,900 --> 00:07:48,780
Well, what are you looking at?
106
00:07:48,780 --> 00:07:52,380
Crowbars. May not be necessary to dig our way out after all.
107
00:07:52,380 --> 00:07:54,820
I might be able to lever up one of those stones with this.
108
00:07:57,980 --> 00:08:02,340
Look. You go over there and keep your eye open for the jailer.
109
00:08:08,060 --> 00:08:09,660
Put him in there.
110
00:08:19,820 --> 00:08:22,300
Don't make so much noise!
111
00:08:22,660 --> 00:08:25,020
You'll give the place a bad name!
112
00:08:31,940 --> 00:08:34,220
Sorry, Ian. My side's hurting again.
113
00:08:34,260 --> 00:08:36,060
The bleeding's stopped, Webster.
114
00:08:36,420 --> 00:08:37,940
You've lost a lot of blood.
115
00:08:38,020 --> 00:08:41,340
As soon as we were arrested we couldn't wait to pull the trigger.
116
00:08:42,020 --> 00:08:43,300
Is there any more water?
117
00:08:43,340 --> 00:08:48,140
Yes. Must be about the last of it.
118
00:08:56,540 --> 00:08:58,660
You know, I've looked this place over,
119
00:08:58,820 --> 00:09:00,620
and it isn't impossible to escape.
120
00:09:00,660 --> 00:09:02,580
It is for me, and you know it.
121
00:09:02,620 --> 00:09:04,420
I'll never get up from here.
122
00:09:05,260 --> 00:09:10,220
Listen, you're an Englishman. You must help me.
123
00:09:12,500 --> 00:09:13,860
How?
124
00:09:15,660 --> 00:09:18,340
One day soon, France will stop this madness
125
00:09:19,580 --> 00:09:24,140
and turn her full attention across the channel.
126
00:09:35,300 --> 00:09:38,260
We must be ready for that day.
127
00:09:39,220 --> 00:09:43,980
There's a man in France - Englishman - working to that end.
128
00:09:44,300 --> 00:09:49,940
He will tell us when that day is near. You understand?
129
00:09:50,060 --> 00:09:51,300
England at war with France.
130
00:09:51,300 --> 00:09:52,620
Yes, I know that.
131
00:09:52,660 --> 00:09:55,700
I was sent to bring him home to England.
132
00:09:57,020 --> 00:10:01,940
The day nears that his information is important.
133
00:10:03,900 --> 00:10:05,980
Find him if you can.
134
00:10:07,740 --> 00:10:10,580
Try to escape. Try.
135
00:10:11,300 --> 00:10:22,460
Promise to find James Stirling - and home.
136
00:10:23,380 --> 00:10:26,300
Promise! Promise!
137
00:10:26,340 --> 00:10:28,980
Yes, yes. James Stirling.
138
00:10:29,020 --> 00:10:32,020
Find James Stirling and tell him to come back to England.
139
00:10:32,100 --> 00:10:37,740
He has important information. I understand and I promise.
140
00:10:40,460 --> 00:10:42,740
Where shall I find him, Webster?
141
00:10:45
100:01:27,540--> 00:01:28,900我们是被允许,告诉我们的故事?200:01:28,940--> 00:01:30,580囚犯不需要说话。300:01:30,580--> 00:01:32,540我这里有收费。400:01:33,700--> 00:01:36,460你发现在 Rouvray 和 D'Argenson 的房子里500:01:36,500--> 00:01:39,900和一个排的士兵被捕。600:01:40,860--> 00:01:45,900我确信你作为公司的通缉汉奸的罪恶感。700:01:45,940--> 00:01:49,180句--立即执行。800:01:49,220--> 00:01:50,340我们要求说话的权利!900:01:50,380--> 00:01:52,140你有没有权利!1000:01:52,140--> 00:01:56,100只要它可以安排,你将被送上断头台。1100:01:56,180--> 00:01:58,780带他们去细胞!1200:02:09,100--> 00:02:10,580退后,退后,靠在墙边。1300:02:10,620--> 00:02:11,740伊恩!伊恩!1400:02:11,780--> 00:02:14,300走开。留住她,不是吗?1500:02:14,300--> 00:02:16,540我告诉你,回来陪伴在墙。1600:02:16,580--> 00:02:18,420没什么,你感兴趣。1700:02:38,420--> 00:02:40,300和她在一起在那边。1800:02:43,580--> 00:02:47,420像你这样的女人不应该保存在这个猪圈。1900:02:47,460--> 00:02:48,980当然,我有钥匙。2000:02:49,020--> 00:02:53,460它不会很难,现在,离开几门打开,将它吗?2100:02:53,500 --> 00:02:56,500No, of course not. But, I couldn't pay you.2200:02:56,540 --> 00:02:57,500I don't have any money.2300:02:57,540 --> 00:02:59,500There's the soldiers in... in this place.2400:02:59,500 --> 00:03:01,020They're nothing but peasants.2500:03:01,060 --> 00:03:04,100Not fit company for an intelligent man like myself.2600:03:04,340 --> 00:03:06,620Gets very lonely in here sometimes.2700:03:06,620 --> 00:03:09,900Very lonely indeed. Now, if we were to be friends, eh?2800:03:12,140 --> 00:03:15,820You'll regret that! I promise you.2900:03:15,980 --> 00:03:18,700Here! Lock them away.3000:03:20,020 --> 00:03:22,820No. In there.3100:03:24,580 --> 00:03:28,100It's the cell I keep for my special guests.3200:03:41,980 --> 00:03:45,300The smell in here. Oh, it's terrible!3300:03:45,300 --> 00:03:49,340Yes, it reminds me of when we were prisoners before in the prehistoric age.3400:03:49,380 --> 00:03:51,500Oh, yes. I remember that.3500:03:51,740 --> 00:03:53,860But, there was one very important difference3600:03:53,940 --> 00:03:56,620- grandfather and Ian were with us then.3700:03:58,100 --> 00:04:00,300Oh, I wish I could see where we were.3800:04:02,100 --> 00:04:05,980Oh. You'll have to lift me up, Barbara. Barbara?3900:04:05,980 --> 00:04:07,540Yes. Sorry. Yes.4000:04:11,220 --> 00:04:12,540嗯,我不能看到太多在那里。4100:04:12,580--> 00:04:14,180它是只是监狱的院子里。4200:04:14,620--> 00:04:16,620向右没什么。4300:04:20,380--> 00:04:23,220哦,我要是知道爷爷在那里。4400:04:23,420--> 00:04:25,260他就会离开这个家,苏珊。4500:04:25,300--> 00:04:27,060我知道他会。4600:04:48,780--> 00:04:51,420是的。谢谢。4700:04:52,060--> 00:04:53,900哦,它是最令人耳目一新。4800:04:54,900--> 00:04:56,100嗯我的弟兄们,在哪里?4900:04:56,140--> 00:04:58,020士兵们放火烧农舍5000:04:58,020--> 00:05:01,380把他们带到巴黎,到康西监狱。5100:05:01,460--> 00:05:04,060他们会锁定那里之前他们走上断头台的时候。5200:05:04,100--> 00:05:06,260哦。哦,很勇敢的男孩!5300:05:06,300--> 00:05:09,380-你还好吗,先生?-是的我想这样。谢谢。5400:05:11,980--> 00:05:13,420哦,好吧,这很了不起。5500:05:13 500--> 00:05:15,100我曾经如何开始感谢你,嗯?5600:05:15,140--> 00:05:17,300你看,有两个男人躲在家里。5700:05:17,340--> 00:05:19,300其中之一敲你的头。5800:05:19,340--> 00:05:20,620然后士兵们。5900:05:20 620--> 00:05:22,900两名男子射击和你的朋友被逮捕。6000:05:22,940--> 00:05:24,180Oh, it's a tragic business.6100:05:24,220 --> 00:05:25,660But you can still escape.6200:05:25,700 --> 00:05:27,540My mother can give you some food.6300:05:27,580 --> 00:05:31,060Our farm isn't far away - just over there.6400:05:31,100 --> 00:05:32,700And that way leads to Paris.6500:05:32,700 --> 00:05:34,260Yes, I must rescue my friends.6600:05:34,300 --> 00:05:35,820But you mustn't do that, sir!6700:05:35,860 --> 00:05:37,980You'll be captured - sent to the guillotine!6800:05:37,980 --> 00:05:40,660You saved me, my boy, so I must rescue them.6900:05:40,700 --> 00:05:43,540Now you can understand that, can't you, hmm?7000:05:43,580 --> 00:05:46,980Yes. I wish I could come with you.7100:05:47,060 --> 00:05:50,700But, since my father was taken away, he told me to look after my mother.7200:05:50,740 --> 00:05:51,580Yes, yes, yes.7300:05:51,620 --> 00:05:53,180Now, you're the head of the house.7400:05:53,220 --> 00:05:54,100Yes. Yes, well I...7500:05:54,140 --> 00:05:57,060Oh, thank you. Thank you for everything.7600:05:57,100 --> 00:05:58,580- And what's your name?- Jean-Pierre.7700:05:58,620 --> 00:05:59,620Yes, I shall remember.7800:05:59,660 --> 00:06:04,220Yes. Jean-Pierre. Au revoir. _____.7900:06:43,420 --> 00:06:44,740He's going.8000:06:50,100 --> 00:06:51,380Oh, what's the use?8100:06:52,060 --> 00:06:53,740我们永远不会离开这个可怕的地方。8200:06:53,780--> 00:06:55,420哦,你千万不要泄气,苏珊。8300:06:55,460--> 00:06:56,900我没有要去傻瓜我自己。8400:06:56,900--> 00:06:59,060嗯,认为我们已经陷入困境之前的时代。8500:06:59,100--> 00:07:00,820我们总是设法摆脱它在结束。8600:07:00,820--> 00:07:02,780哦,我们已经是幸运的。8700:07:03,420--> 00:07:05,500我们不能去上被幸运。8800:07:05,660--> 00:07:07,180事情赶上你。8900:07:07,420--> 00:07:09,260我从来没有听说你之前这样说话。9000:07:09,340--> 00:07:11,740你总是那么乐观。9100:07:12,380--> 00:07:14,220我想知道关于爷爷。9200:07:14,300--> 00:07:16,780我确信他好吧,我是苏珊。9300:07:17,020--> 00:07:19,300你都这么说。9400:07:19,460--> 00:07:21,700我只是想知道,就是这样。9500:07:21,780--> 00:07:23,860看看。我们应该试着离开这里。9600:07:23,980--> 00:07:25,540它一直运气,你知道。9700:07:25,580--> 00:07:27,340我们做了我们自己的机会。9800:07:28,620--> 00:07:31,140你没有注意到我们过去的河,到这里来了?9900:07:31,140--> 00:07:32,700哦,你不打算挖你的出路,你吗?10000:07:32,740--> 00:07:34,700-很好,为什么不呢?-这是固体的石头。10100:07:34,700--> 00:07:37,220Hey, there's a damp patch in the wall here.10200:07:38,420 --> 00:07:40,820Maybe a sewer leading to the river.10300:07:40,860 --> 00:07:42,620Yes. All you need are a couple of dozen drills10400:07:42,660 --> 00:07:46,180and a gang of men and you might... might get out.10500:07:46,900 --> 00:07:48,780Well, what are you looking at?10600:07:48,780 --> 00:07:52,380Crowbars. May not be necessary to dig our way out after all.10700:07:52,380 --> 00:07:54,820I might be able to lever up one of those stones with this.10800:07:57,980 --> 00:08:02,340Look. You go over there and keep your eye open for the jailer.10900:08:08,060 --> 00:08:09,660Put him in there.11000:08:19,820 --> 00:08:22,300Don't make so much noise!11100:08:22,660 --> 00:08:25,020You'll give the place a bad name!11200:08:31,940 --> 00:08:34,220Sorry, Ian. My side's hurting again.11300:08:34,260 --> 00:08:36,060The bleeding's stopped, Webster.11400:08:36,420 --> 00:08:37,940You've lost a lot of blood.11500:08:38,020 --> 00:08:41,340As soon as we were arrested we couldn't wait to pull the trigger.11600:08:42,020 --> 00:08:43,300Is there any more water?11700:08:43,340 --> 00:08:48,140Yes. Must be about the last of it.11800:08:56,540 --> 00:08:58,660You know, I've looked this place over,11900:08:58,820 --> 00:09:00,620and it isn't impossible to escape.12000:09:00,660 --> 00:09:02,580It is for me, and you know it.12100:09:02,620 --> 00:09:04,420I'll never get up from here.12200:09:05,260 --> 00:09:10,220Listen, you're an Englishman. You must help me.12300:09:12,500 --> 00:09:13,860How?12400:09:15,660 --> 00:09:18,340One day soon, France will stop this madness12500:09:19,580 --> 00:09:24,140and turn her full attention across the channel.12600:09:35,300 --> 00:09:38,260We must be ready for that day.12700:09:39,220 --> 00:09:43,980There's a man in France - Englishman - working to that end.12800:09:44,300 --> 00:09:49,940He will tell us when that day is near. You understand?12900:09:50,060 --> 00:09:51,300England at war with France.13000:09:51,300 --> 00:09:52,620Yes, I know that.13100:09:52,660 --> 00:09:55,700I was sent to bring him home to England.13200:09:57,020 --> 00:10:01,940The day nears that his information is important.13300:10:03,900 --> 00:10:05,980Find him if you can.13400:10:07,740 --> 00:10:10,580Try to escape. Try.13500:10:11,300 --> 00:10:22,460Promise to find James Stirling - and home.13600:10:23,380 --> 00:10:26,300Promise! Promise!13700:10:26,340 --> 00:10:28,980Yes, yes. James Stirling.13800:10:29,020 --> 00:10:32,020Find James Stirling and tell him to come back to England.13900:10:32,100 --> 00:10:37,740He has important information. I understand and I promise.14000:10:40,460 --> 00:10:42,740哪里能找到他,韦伯斯特?14100:10:45
正在翻譯中..
![](//zhcntimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)