Ezra Pound将动态的“横” 译作静态的方向介词“to” , 也没有获得原诗以动衬静、 动静相映成趣的语境效果。在许渊冲的译诗中,“g的英文翻譯

Ezra Pound将动态的“横” 译作静态的方向介词“to” , 也

Ezra Pound将动态的“横” 译作静态的方向介词“to” , 也没有获得原诗以动衬静、 动静相映成趣的语境效果。在许渊冲的译诗中,“green mountains”与white water相对, “the northern sky” 与“The eastern town” 相对, 体现了原诗的对比关联;将动词“bar” 和“gird” 在词态上和“横”“ 绕” 保持一致, 再现了原诗以动衬静、 动静结合的修辞关联。Amylowell与Ezra Pound均将“ 绕” 译为动词“wind” 的现在分词“winding”, 与之相比, “gird” 不仅在词态上更接近于原诗“ 绕” 的词态,而且在意义上更为丰富, 除了“环绕”之意,还蕴含“佩带, 装饰”之意, 更容易激发译文读者的联想。

0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (英文) 1: [復制]
復制成功!
Dynamics of Ezra Pound "horizontal" static translation direction of the preposition "to" no poetry in lined in the same quiet, static and dynamic contouring of contextual effects. On Xu yuanchong's translation, the "green mountains" relative to the white water, "the northern sky" and "The eastern town", associated with the contrast reflects the original poem; the verb "bar" and "gird" on the word State and "cross", "around the" consistent reproduction of the original poem to static and dynamic and static lined associated rhetoric. Amylowell and Ezra Pound are will "around" translation for verb "wind" of now participle "winding", and of compared, "gird" not only in Word State Shang more close Yu original poems "around" of Word State, and in meaning Shang more rich, except "around" of meaning, also contains "wearing, decorative" of meaning, more easy inspired translation readers of Lenovo.
正在翻譯中..
結果 (英文) 3:[復制]
復制成功!
Ezra Pound the dynamic horizontal translation static direction prepositions "to" and without the original poem to dynamic contrast static and dynamic contrast contextual effects. In Xu Yuanchong's poetry translation, "green mountains and white water relative," the northern sky "with the eastern town relative, reflecting the original poem contrast Association; the verb" bar "and" grid "in the state and" horizontal "" around "consistent, reproduction of the original poem to dynamic contrast static, static and dynamic combination of the rhetorical relations. Amylowell and Ezra Pound, will be "around" the verb "wind" present participle "winding", and compared, "grid" not only in the word state closer to original poem "around" the word state, and in the sense of the more abundant, in addition to "wrap around" meaning, it also contains "wear, decoration" and easier to stimulate the readers of Lenovo.
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: