1
00:00:39,842 --> 00:00:43,189
NICOSTRATOS
THE PELICAN
2
00:00:49,743 --> 00:00:53,985
I want to tell a story
that changed my life.
3
00:00:54,159 --> 00:00:56,825
It happened on the island gradskiyat Zora ..
4
00:00:56,909 --> 00:01:00,490
Ogkrit ... French corsair
in the 17th century
5
00:01:00,744 --> 00:01:03,908
Winter here is like paradise.
6
00:01:04,911 --> 00:01:08,525
Today Zora is a
small village ..
7
00:01:08,619 --> 00:01:12,861
All ... where life revolves
proshtada around in the cafeteria "Aristotle."
8
00:01:12,951 --> 00:01:14,658
You all know ...
9
00:01:14,744 --> 00:01:16,817
News spread for a moment ..
10
00:01:16,910 --> 00:01:20,655
Legend ... and forward
from generation to generation.
11
00:01:21,285 --> 00:01:25,743
And of course, all remember
history of unending love ...
12
00:01:25,828 --> 00:01:28,861
... Between my parents,
Demosthenes and Antonia.
13
00:01:29,453 --> 00:01:33,398
And the day of their wedding
when my father gave my mother ...
14
00:01:33,494 --> 00:01:35,699
Family ... a gold cross.
15
00:01:39,370 --> 00:01:43,031
When my mother died,
Golden Cross was mine.
16
00:01:50,663 --> 00:01:52,072
And I say Janis ...
17
00:01:52,288 --> 00:01:55,617
And your story will start
of today.
18
00:02:04,370 --> 00:02:07,950
Pedaling! ..
One after another, up and down!
19
00:02:08,204 --> 00:02:11,984
There is a divine sight
but to move the legs is useful!
20
00:02:12,079 --> 00:02:15,360
What did you say?
- Chto ehaty need, stand at pedalyah!
21
00:02:15,453 --> 00:02:18,951
Pedaling with your feet!
- Pedaling with your feet!
22
00:02:19,038 --> 00:02:20,412
Pedaling with your feet!
23
00:02:20,496 --> 00:02:23,329
Stop grumbling! ..
The biggest climb yet!
24
00:02:23,413 --> 00:02:25,699
If you have enough forces
just wait.
25
00:02:25,788 --> 00:02:26,652
come on!
26
00:02:26,746 --> 00:02:29,151
Zap, zap! ..
Zap, zap ...
27
00:02:29,246 --> 00:02:30,574
Lord, give me strength ...
28
00:02:30,664 --> 00:02:32,535
Faster, peasants! ..
push the pedal!
29
00:02:32,621 --> 00:02:35,288
With strong! ..
Zap, zap ...
30
00:02:36,621 --> 00:02:40,402
Now I feel the passion,
going to Golgoto.
31
00:02:43,537 --> 00:02:47,747
Hello, Father Foma!
- Zravey to you, Janis!
32
00:02:51,331 --> 00:02:54,744
Drive slower, Father Kosmas,
I will bring them to death!
33
00:02:54,831 --> 00:02:57,615
This year proved only weaklings.
34
00:02:57,914 --> 00:03:00,533
So then you also
"Great land" are you going?
35
00:03:00,623 --> 00:03:03,110
By order of my father ...
And you know of away?
36
00:03:03,205 --> 00:03:06,405
Today Orthodox Synod
the archipelago is found
37
00:03:06,497 --> 00:03:08,866
desperately need to get there!
38
00:03:08,996 --> 00:03:11,950
Ra-I two, zap, zap! ..
Brethren, press!
39
00:03:12,040 --> 00:03:13,698
Cast:
Emir Kusturica
40
00:03:13,790 --> 00:03:15,911
Thibault December Gellek
41
00:03:15,999 --> 00:03:18,665
Hello, Janis!
- Hey, George!
42
00:03:18,998 --> 00:03:21,747
Fran癟ois-K'Sava Demezon
43
00:03:23,123 --> 00:03:26,074
Jade Rose Parker
44
00:03:27,624 --> 00:03:30,290
Genadios Patsis
45
00:03:31,541 --> 00:03:34,491
Author of script:
Olivier Orleans and Eric buasen
46
00:03:34,581 --> 00:03:35,990
"BLUE STAR"
47
00:03:36,081 --> 00:03:38,786
Based on the novel by Eric buasen
"Nikostratos"
48
00:03:39,833 --> 00:03:42,701
Composer:
Panagiotis Kalantzopoulos
49
00:03:44,125 --> 00:03:46,826
Operator:
Michelle Amatyo
50
00:03:48,041 --> 00:03:50,790
Artist:
Kiki Pita
51
00:04:07,625 --> 00:04:10,458
Produced by:
Philippe Gauthier
52
00:04:18,417 --> 00:04:20,787
Do not worry.
- Okay.
53
00:04:31,710 --> 00:04:34,245
Where are you?
- In master.
54
00:04:34,418 --> 00:04:36,623
In the master? ..
Come with me.
55
00:04:40,209 --> 00:04:44,155
Directed by:
Olivier Eagle
56
00:04:57,294 --> 00:04:59,699
I'll look ...
Itschakay here.
57
00:05:38,128 --> 00:05:40,036
Chap ...
Oh! ..
58
00:05:42,794 --> 00:05:45,034
Too much stinks.
59
00:05:46,461 --> 00:05:48,250
Where was gone! ..
But that naglets.
60
00:05:48,336 --> 00:05:50,661
Want to drink ...
It is clear as day.
61
00:05:50,755 --> 00:05:52,128
Where is water?
62
00:05:52,213 --> 00:05:55,376
Let's get out ... Did brandy?
- Yes, that is behind the door
63
00:05:55,463 --> 00:05:59,621
Smuggler you? ..
I thought it would be any greater.
64
00:05:59,753 --> 00:06:02,159
What is smuggling??
It's fat brandy.
65
00:06:02,254 --> 00:06:03,664
For you 60 euros.
66
00:06:06,588 --> 00:06:10,035
From where did you bird? ..
That I have not seen.
67
00:06:10,713 --> 00:06:13,663
From Cuba ...
Here hold and get out of here.
68
00:06:15,254 --> 00:06:17,294
Give me this bird.
69
00:06:20,838 --> 00:06:22,380
I'm not stupid!
70
00:06:25,422 --> 00:06:27,294
I wear it for a client ...
71
00:06:29,547 --> 00:06:31,750
The bird is not home.
- How?
72
00:06:34,213 --> 00:06:35,789
Sixty euros.
73
00:06:37,380 --> 00:06:40,543
My father would beat me
if not give him money.
74
00:06:40,963 --> 00:06:43,121
And what is this cross on your neck?
75
00:06:45,673 --> 00:06:47,580
Okay? ..
Will it be enough?
76
00:06:47,672 --> 00:06:51,618
Well .. Is it gold?
- Of course it is golden ...
77
00:06:53,631 --> 00:06:56,795
My mom is ..
She died three years ago.
78
00:06:59,215 --> 00:07:02,627
And get ready to swap it for this
plucked bird?
79
00:07:03,422 --> 00:07:05,627
I like plucked birds.
80
00:07:05,881 --> 00:07:08,665
Are not you afraid that your father
will disconnect when out?
81
00:07:08,755 --> 00:07:10,037
You will not understand.
82
00:07:10,133 --> 00:07:14,208
I'll tell him not to move
Thai and not felt.
83
00:07:21,466 --> 00:07:25,246
So what better than a cell is? ..
But we must also Chairman hide.
84
00:07:25,341 --> 00:07:28,007
My father was not home animals suffer.
85
00:07:29,881 --> 00:07:33,247
I often think
if I'm doing the right thing then
86
00:07:33,465 --> 00:07:37,211
Was it not folly to exchange
Mama's Cross ...
87
00:07:37,300 --> 00:07:39,622
... For some kind of stinking bird?
88
00:07:42,758 --> 00:07:44,914
Damn! ..
My father is back!
89
00:07:45,257 --> 00:07:48,125
But somehow I was sure
that my mother will forgive me ..
90
00:07:48,216 --> 00:07:52,791
I traded ... family relic
to preserve this beautiful bird ...
91
00:07:52,883 --> 00:07:55,881
But my father? ...
that's another story.
92
00:08:05,343 --> 00:08:07,001
Hi, Kitsa!
93
00:08:11,134 --> 00:08:13,587
Do not run ...
You must help her father.
94
00:08:13,676 --> 00:08:15,003
Sit quietly ...
95
00:08:15,217 --> 00:08:19,258
Kitsa, get ...
Go walk.
96
00:08:28,133 --> 00:08:30,919
Enjoy ...
Today was not going fishing.
97
00:08:40,926 --> 00:08:44,043
Looking so there?
- Kitsa, go away! ..
98
00:08:44,135 --> 00:08:46,802
Who can know ...
You may insolation.
99
00:08:46,885 --> 00:08:50,333
A tank?
- Oh, I forgot ... Excuse.
100
00:08:51,052 --> 00:08:53,208
What are you my apologies!
101
00:08:58,845 --> 00:09:01,215
Do not forget that the network will be towels.
102
00:09:12,178 --> 00:09:16,040
Kitsa! .. go away! ..
Run ... get out of here ...
103
00:09:16,886 --> 00:09:19,208
This miracle is called with goat horns.
104
00:09:19,302 --> 00:09:22,053
Stupid is
but her milk is delicious ...
105
00:09:22,137 --> 00:09:24,460
In time it will get used to.
106
00:09:26,678 --> 00:09:29,380
Lay your head,
're prigladnyalo much.
107
00:09:29,595 --> 00:09:31,466
Here's your bread with milk.
108
00:09:33,970 --> 00:09:35,629
What are you so ...
109
00:09:36,012 --> 00:09:39,674
This M. .. beak of a swan ...
feet of a duck ...
110
00:09:41,345 --> 00:09:44,960
neck with a frog ...
chicken, chicken!
111
00:09:47,428 --> 00:09:48,627
Eat!
112
00:09:54,180 --> 00:09:55,673
Delicious!
113
00:09:59,180 --> 00:10:01,881
Hai De, smell it well ...
114
00:10:03,387 --> 00:10:06,255
This is a bird and you - a goat ...
Jealous.
115
00:10:10,762 --> 00:10:15,754
I will wear it for the gold ...
if you do not understand - I'm not lazhech ...
116
00:10:16,681 --> 00:10:20,805
Come, rest in peace ...
Do not be afraid, my father will not come here.
117
00:10:27,222 --> 00:10:30,173
Oh! ..
Have a strong beak.
118
00:10:30,389 --> 00:10:31,763
Hey! ..
Okay!
119
00:10:32,597 --> 00:10:33,876
You want to eat it?
120
00:10:33,972 --> 00:10:38,096
Tomorrow, after my father went into the sea
will feed you ...
121
00:10:38,597 --> 00:10:40,303
Now a quiet ...
122
00:10:40,471 --> 00:10:43,341
If they find my father -
and they will beat us.
123
00:10:43,724 --> 00:10:45,513
Better not to irritate.
124
00:10:48,515 --> 00:10:49,712
Lie.
125
00:11:08,933 --> 00:11:12,972
You are sea dweller, I knew ...
I will baptize with the name of the ship.
126
00:11:13,057 --> 00:11:15,676
Nikostratos ...
Great, huh!
127
00:11:15,765 --> 00:11:17,258
Nikostratos.
128
00:11:21,391 --> 00:11:24,970
Needless to say,
that the bird is quite unusual ...
129
00:11:25,099 --> 00:11:26,640
Such an inflexible.
130
00:11:26,766 --> 00:11:29,337
An interesting and touching.
131
00:11:29,433 --> 00:11:31,719
Wonder what kind is it?
132
00:11:32,640 --> 00:11:38,141
Some cross between an ostrich and a dog ...
Or swan suffering from laryngitis ...
133
00:11:38,392 --> 00:11:41,556
To explain this puzzle
Only one man can ...
134
00:11:41,850 --> 00:11:43,259
Father Kosmas.
135
00:11:43,392 --> 00:11:48,345
Monk where he did not look like a monk
who knows everything about birds.
136
00:11:48,766 --> 00:11:53,139
Good morning, Holy Father!
- Hey, Janis.
137
00:11:53,849 --> 00:11:56,883
I need a Father Kosmas.
- Once you? .. Or then?
138
00:11:56,975 --> 00:11:59,641
As soon as ...
I will show him something.
139
00:11:59,766 --> 00:12:01,261
Well ...
Let's go.
140
00:12:03,268 --> 00:12:05,934
Octopus spews
black ink cloud ..
141
00:12:06,017 --> 00:12:08,766
Ink ... which is
here in this bag ...
142
00:12:09,184 --> 00:12:12,265
We will not allow losses
the val
100: 00: 39,842--> 00:00:43,189NICOSTRATOS這只鵜鶘200:00:49 743--> 00: 00: 53,985我想要告訴一個故事這改變了我的生活。300:00:54 159--> 00: 00: 56,825它發生在島 gradskiyat 左拉。400: 00: 56 909--> 00:01:00,490Ogkrit......法國海盜船在 17 世紀500:01:00,744--> 00:01:03,908這裡的冬天就像天堂。600:01:04,911--> 00:01:08,525左拉今天是小村莊裡。700:01:08 619--> 00: 01: 12,861所有...生活的中心proshtada 周圍食堂"亞裡斯多德"。800: 01: 12,951--> 00: 01: 14,658你們都知道......900: 01: 14,744--> 00: 01: 16,817新聞傳播了一會兒。1000: 01: 16,910--> 00:01:20,655傳奇......和轉發從一代一代。1100:01:21 285--> 00:01:25,743當然,所有人都記住歷史上的無休止的愛......1200:01:25,828--> 00:01:28,861...我的父母之間狄和安東妮亞。1300:01:29,453--> 00:01:33,398而他們的婚禮的日子當我父親給我的母親......1400:01:33 494--> 00:01:35,699家庭......一個金色的十字架。1500:01:39,370--> 00:01:43,031當我的母親死了,金色的十字架是我的。1600:01:50,663--> 00:01:52,072跟詹妮絲......1700: 01: 52,288--> 00:01:55,617你的故事將開始今天。1800:02:04,370--> 00:02:07,950腳踏 !。一個接一個地向上和向下 !1900:02:08,204--> 00: 02: 11,984有是一個神聖的景象but to move the legs is useful!2000:02:12,079 --> 00:02:15,360What did you say?- Chto ehaty need, stand at pedalyah!2100:02:15,453 --> 00:02:18,951Pedaling with your feet!- Pedaling with your feet!2200:02:19,038 --> 00:02:20,412Pedaling with your feet!2300:02:20,496 --> 00:02:23,329Stop grumbling! ..The biggest climb yet!2400:02:23,413 --> 00:02:25,699If you have enough forcesjust wait.2500:02:25,788 --> 00:02:26,652come on!2600:02:26,746 --> 00:02:29,151Zap, zap! ..Zap, zap ...2700:02:29,246 --> 00:02:30,574Lord, give me strength ...2800:02:30,664 --> 00:02:32,535Faster, peasants! ..push the pedal!2900:02:32,621 --> 00:02:35,288With strong! ..Zap, zap ...3000:02:36,621 --> 00:02:40,402Now I feel the passion,going to Golgoto.3100:02:43,537 --> 00:02:47,747Hello, Father Foma!- Zravey to you, Janis!3200:02:51,331 --> 00:02:54,744Drive slower, Father Kosmas,I will bring them to death!3300:02:54,831 --> 00:02:57,615This year proved only weaklings.3400:02:57,914 --> 00:03:00,533So then you also"Great land" are you going?3500:03:00,623 --> 00:03:03,110By order of my father ...And you know of away?3600:03:03,205 --> 00:03:06,405Today Orthodox Synodthe archipelago is found3700:03:06,497 --> 00:03:08,866desperately need to get there!3800:03:08,996 --> 00:03:11,950Ra-I two, zap, zap! ..Brethren, press!3900:03:12,040 --> 00:03:13,698Cast:Emir Kusturica4000:03:13,790 --> 00:03:15,911Thibault December Gellek4100:03:15,999 --> 00:03:18,665Hello, Janis!- Hey, George!4200:03:18,998 --> 00:03:21,747Fran癟ois-K'Sava Demezon4300:03:23,123 --> 00:03:26,074Jade Rose Parker4400:03:27,624 --> 00:03:30,290Genadios Patsis4500:03:31,541 --> 00:03:34,491Author of script:Olivier Orleans and Eric buasen4600:03:34,581 --> 00:03:35,990"BLUE STAR"4700:03:36,081 --> 00:03:38,786Based on the novel by Eric buasen"Nikostratos"4800:03:39,833 --> 00:03:42,701Composer:Panagiotis Kalantzopoulos4900:03:44,125 --> 00:03:46,826Operator:Michelle Amatyo5000:03:48,041 --> 00:03:50,790Artist:Kiki Pita5100:04:07,625 --> 00:04:10,458Produced by:Philippe Gauthier5200:04:18,417 --> 00:04:20,787Do not worry.- Okay.5300:04:31,710 --> 00:04:34,245Where are you?- In master.5400:04:34,418 --> 00:04:36,623In the master? ..Come with me.5500:04:40,209 --> 00:04:44,155Directed by:Olivier Eagle5600:04:57,294 --> 00:04:59,699I'll look ...Itschakay here.5700:05:38,128 --> 00:05:40,036Chap ...Oh! ..5800:05:42,794 --> 00:05:45,034Too much stinks.5900:05:46,461 --> 00:05:48,250Where was gone! ..But that naglets.6000:05:48,336 --> 00:05:50,661Want to drink ...It is clear as day.6100:05:50,755 --> 00:05:52,128Where is water?6200:05:52,213 --> 00:05:55,376Let's get out ... Did brandy?- Yes, that is behind the door
63
00:05:55,463 --> 00:05:59,621
Smuggler you? ..
I thought it would be any greater.
64
00:05:59,753 --> 00:06:02,159
What is smuggling??
It's fat brandy.
65
00:06:02,254 --> 00:06:03,664
For you 60 euros.
66
00:06:06,588 --> 00:06:10,035
From where did you bird? ..
That I have not seen.
67
00:06:10,713 --> 00:06:13,663
From Cuba ...
Here hold and get out of here.
68
00:06:15,254 --> 00:06:17,294
Give me this bird.
69
00:06:20,838 --> 00:06:22,380
I'm not stupid!
70
00:06:25,422 --> 00:06:27,294
I wear it for a client ...
71
00:06:29,547 --> 00:06:31,750
The bird is not home.
- How?
72
00:06:34,213 --> 00:06:35,789
Sixty euros.
73
00:06:37,380 --> 00:06:40,543
My father would beat me
if not give him money.
74
00:06:40,963 --> 00:06:43,121
And what is this cross on your neck?
75
00:06:45,673 --> 00:06:47,580
Okay? ..
Will it be enough?
76
00:06:47,672 --> 00:06:51,618
Well .. Is it gold?
- Of course it is golden ...
77
00:06:53,631 --> 00:06:56,795
My mom is ..
She died three years ago.
78
00:06:59,215 --> 00:07:02,627
And get ready to swap it for this
plucked bird?
79
00:07:03,422 --> 00:07:05,627
I like plucked birds.
80
00:07:05,881 --> 00:07:08,665
Are not you afraid that your father
will disconnect when out?
81
00:07:08,755 --> 00:07:10,037
You will not understand.
82
00:07:10,133 --> 00:07:14,208
I'll tell him not to move
Thai and not felt.
83
00:07:21,466 --> 00:07:25,246
So what better than a cell is? ..
But we must also Chairman hide.
84
00:07:25,341 --> 00:07:28,007
My father was not home animals suffer.
85
00:07:29,881 --> 00:07:33,247
I often think
if I'm doing the right thing then
86
00:07:33,465 --> 00:07:37,211
Was it not folly to exchange
Mama's Cross ...
87
00:07:37,300 --> 00:07:39,622
... For some kind of stinking bird?
88
00:07:42,758 --> 00:07:44,914
Damn! ..
My father is back!
89
00:07:45,257 --> 00:07:48,125
But somehow I was sure
that my mother will forgive me ..
90
00:07:48,216 --> 00:07:52,791
I traded ... family relic
to preserve this beautiful bird ...
91
00:07:52,883 --> 00:07:55,881
But my father? ...
that's another story.
92
00:08:05,343 --> 00:08:07,001
Hi, Kitsa!
93
00:08:11,134 --> 00:08:13,587
Do not run ...
You must help her father.
94
00:08:13,676 --> 00:08:15,003
Sit quietly ...
95
00:08:15,217 --> 00:08:19,258
Kitsa, get ...
Go walk.
96
00:08:28,133 --> 00:08:30,919
Enjoy ...
Today was not going fishing.
97
00:08:40,926 --> 00:08:44,043
Looking so there?
- Kitsa, go away! ..
98
00:08:44,135 --> 00:08:46,802
Who can know ...
You may insolation.
99
00:08:46,885 --> 00:08:50,333
A tank?
- Oh, I forgot ... Excuse.
100
00:08:51,052 --> 00:08:53,208
What are you my apologies!
101
00:08:58,845 --> 00:09:01,215
Do not forget that the network will be towels.
102
00:09:12,178 --> 00:09:16,040
Kitsa! .. go away! ..
Run ... get out of here ...
103
00:09:16,886 --> 00:09:19,208
This miracle is called with goat horns.
104
00:09:19,302 --> 00:09:22,053
Stupid is
but her milk is delicious ...
105
00:09:22,137 --> 00:09:24,460
In time it will get used to.
106
00:09:26,678 --> 00:09:29,380
Lay your head,
're prigladnyalo much.
107
00:09:29,595 --> 00:09:31,466
Here's your bread with milk.
108
00:09:33,970 --> 00:09:35,629
What are you so ...
109
00:09:36,012 --> 00:09:39,674
This M. .. beak of a swan ...
feet of a duck ...
110
00:09:41,345 --> 00:09:44,960
neck with a frog ...
chicken, chicken!
111
00:09:47,428 --> 00:09:48,627
Eat!
112
00:09:54,180 --> 00:09:55,673
Delicious!
113
00:09:59,180 --> 00:10:01,881
Hai De, smell it well ...
114
00:10:03,387 --> 00:10:06,255
This is a bird and you - a goat ...
Jealous.
115
00:10:10,762 --> 00:10:15,754
I will wear it for the gold ...
if you do not understand - I'm not lazhech ...
116
00:10:16,681 --> 00:10:20,805
Come, rest in peace ...
Do not be afraid, my father will not come here.
117
00:10:27,222 --> 00:10:30,173
Oh! ..
Have a strong beak.
118
00:10:30,389 --> 00:10:31,763
Hey! ..
Okay!
119
00:10:32,597 --> 00:10:33,876
You want to eat it?
120
00:10:33,972 --> 00:10:38,096
Tomorrow, after my father went into the sea
will feed you ...
121
00:10:38,597 --> 00:10:40,303
Now a quiet ...
122
00:10:40,471 --> 00:10:43,341
If they find my father -
and they will beat us.
123
00:10:43,724 --> 00:10:45,513
Better not to irritate.
124
00:10:48,515 --> 00:10:49,712
Lie.
125
00:11:08,933 --> 00:11:12,972
You are sea dweller, I knew ...
I will baptize with the name of the ship.
126
00:11:13,057 --> 00:11:15,676
Nikostratos ...
Great, huh!
127
00:11:15,765 --> 00:11:17,258
Nikostratos.
128
00:11:21,391 --> 00:11:24,970
Needless to say,
that the bird is quite unusual ...
129
00:11:25,099 --> 00:11:26,640
Such an inflexible.
130
00:11:26,766 --> 00:11:29,337
An interesting and touching.
131
00:11:29,433 --> 00:11:31,719
Wonder what kind is it?
132
00:11:32,640 --> 00:11:38,141
Some cross between an ostrich and a dog ...
Or swan suffering from laryngitis ...
133
00:11:38,392 --> 00:11:41,556
To explain this puzzle
Only one man can ...
134
00:11:41,850 --> 00:11:43,259
Father Kosmas.
135
00:11:43,392 --> 00:11:48,345
Monk where he did not look like a monk
who knows everything about birds.
136
00:11:48,766 --> 00:11:53,139
Good morning, Holy Father!
- Hey, Janis.
137
00:11:53,849 --> 00:11:56,883
I need a Father Kosmas.
- Once you? .. Or then?
138
00:11:56,975 --> 00:11:59,641
As soon as ...
I will show him something.
139
00:11:59,766 --> 00:12:01,261
Well ...
Let's go.
140
00:12:03,268 --> 00:12:05,934
Octopus spews
black ink cloud ..
141
00:12:06,017 --> 00:12:08,766
Ink ... which is
here in this bag ...
142
00:12:09,184 --> 00:12:12,265
We will not allow losses
the val
正在翻譯中..
![](//zhcntimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)