13800:07:57,150 --> 00:07:59,400Well the same thing that'shappened man的中文翻譯

13800:07:57,150 --> 00:07:59,400Wel

138
00:07:57,150 --> 00:07:59,400
Well the same thing that's
happened many times before.

139
00:07:59,400 --> 00:08:03,450
The Sensotites put us into a deep sleep
that gives the appearance of death,

140
00:08:03,450 --> 00:08:06,370
and yet they've never made any
actual effort to destroy us.

141
00:08:06,370 --> 00:08:09,520
Far from it. We both have healthy
recollections of them returning

142
00:08:09,520 --> 00:08:12,250
from time to time to our
ship to actually feed us.

143
00:08:12,250 --> 00:08:13,700
It doesn't add up at all.

144
00:08:13,700 --> 00:08:16,020
This is why you must leave us at once!

145
00:08:16,450 --> 00:08:17,400
Yes.

146
00:08:17,800 --> 00:08:20,630
The Sensorites may try to
prevent you from leaving.

147
00:08:35,070 --> 00:08:36,940
I can smell something burning.

148
00:08:37,950 --> 00:08:38,890
Mmm, so can I.

149
00:08:38,890 --> 00:08:40,560
You mustn't stay any longer.

150
00:08:41,100 --> 00:08:42,830
I'm inclined to agree with him, Doctor.

151
00:08:42,830 --> 00:08:45,650
But surely there's something
we can do for you.

152
00:08:45,650 --> 00:08:47,580
No. Nobody can help us.

153
00:08:48,130 --> 00:08:50,000
Grandfather, couldn't we
take them back with us?

154
00:08:50,000 --> 00:08:51,670
We cannot leave this ship.

155
00:08:51,670 --> 00:08:54,240
You see there's John to think of too.

156
00:08:54,240 --> 00:08:55,220
John?

157
00:08:55,220 --> 00:08:56,820
Ian, there is something burning.

158
00:08:57,200 --> 00:08:59,030
Yes, I think you're right.

159
00:08:59,400 --> 00:09:01,290
Maitland, you wouldn't have
anything shorting, would you?

160
00:09:01,290 --> 00:09:02,990
Why no, that's not possible.

161
00:09:16,200 --> 00:09:17,960
It seems to be coming from over here.

162
00:09:18,500 --> 00:09:21,210
You have additional crew, I take it.

163
00:09:21,210 --> 00:09:21,730
Yes.

164
00:09:21,730 --> 00:09:22,400
Mmm...

165
00:09:22,400 --> 00:09:24,340
Doctor, you must go. Leave us.

166
00:09:24,340 --> 00:09:27,020
Well it seems to me that there's nothing else I can do.

167
00:09:27,750 --> 00:09:30,820
Goodbye my friend. Goodbye my child.
Come along, Susan.

168
00:09:32,500 --> 00:09:33,750
It's stronger over here, Doctor.

169
00:09:33,750 --> 00:09:35,510
Perhaps it's coming from inside the TARDIS.

170
00:09:35,510 --> 00:09:36,150
Grandfather!

171
00:09:36,150 --> 00:09:38,060
Good gracious, they've taken the lock!

172
00:09:38,060 --> 00:09:41,300
It's not so much the lock, it's the
opening mechanism. The door's
permanently locked!

173
00:09:41,300 --> 00:09:43,800
Permanently? Well there must be
some way of getting in.

174
00:09:44,400 --> 00:09:45,900
What can we do, Doctor,
break down the door?

175
00:09:45,900 --> 00:09:49,450
And disturb the field of dimensions
inside the TARDIS? We dare not!

176
00:09:49,900 --> 00:09:52,400
No, we've been most
effectively shut out.

177
00:09:52,400 --> 00:09:53,150
The Sensorites?

178
00:09:53,150 --> 00:09:53,750
Who else?

179
00:09:53,750 --> 00:09:55,000
What do they want with us?

180
00:09:55,000 --> 00:09:56,150
I don't know.

181
00:09:56,400 --> 00:09:59,550
And why have they kept
those other two in captivity, mm?

182
00:10:00,200 --> 00:10:03,450
The Sensorites!
They're back! Get away!

183
00:10:04,500 --> 00:10:06,200
We must get to the other end!

184
00:10:09,100 --> 00:10:12,200
What's happening, my friend?
Can't you control the ship?

185
00:10:12,200 --> 00:10:15,100
I'm powerless.
The Sensorites are stronger than I am!

186
00:10:15,100 --> 00:10:16,120
Which is your parallel thrust?

187
00:10:16,120 --> 00:10:16,650
There!

188
00:10:18,400 --> 00:10:20,450
Right, velocity check.
Chesterton, check velocity.

189
00:10:20,450 --> 00:10:20,650
Here.

190
00:10:21,450 --> 00:10:23,440
It's not even on the unit marker, Doctor!

191
00:10:23,440 --> 00:10:25,600
Trying to control this spacecraft is suicide..!

192
00:10:25,600 --> 00:10:26,950
Please go away!

193
00:10:27,900 --> 00:10:29,800
Velocity needle's hitting the red, Doctor.

194
00:10:29,800 --> 00:10:31,150
Right, stabilise us, Maitland.

195
00:10:34,500 --> 00:10:38,900
At last. At last. The ship
was rolling about on its axis.

196
00:10:40,000 --> 00:10:41,150
Grandfather, look!

197
00:10:41,200 --> 00:10:42,750
We're heading straight for it!

198
00:10:42,750 --> 00:10:43,800
It's the Sense Sphere.

199
00:10:43,800 --> 00:10:45,450
Where's your deflection rays?

200
00:10:46,100 --> 00:10:47,740
Maitland, deflection rays!

201
00:10:47,740 --> 00:10:50,020
There, the white panel, but its useless.

202
00:10:50,020 --> 00:10:51,700
We'll see about that.

203
00:10:51,700 --> 00:10:52,450
Reading, please?

204
00:10:52,450 --> 00:10:54,400
Max three, braking one.

205
00:10:55,000 --> 00:10:57,050
19 miles to the nearest point of impact.

206
00:10:57,050 --> 00:10:58,420
Closing fast!

207
00:10:58,420 --> 00:11:01,400
Barbara, we're going to hit!
We're going to hit!

208
00:11:01,400 --> 00:11:02,700
Lifting flight.

209
00:11:02,950 --> 00:11:04,500
We're on collision course!

210
00:11:05,300 --> 00:11:07,550
Jet course port...

212
00:11:14,100 --> 00:11:15,570
Velocity's still rising!

213
00:11:15,900 --> 00:11:17,120
Jet reverse...

214
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
starboard...

215
00:11:19,500 --> 00:11:19,950
now!

216
00:11:23,200 --> 00:11:25,380
Increasing to max 4.

217
00:11:26,000 --> 00:11:28,450
Heading straight for point of impact!

218
00:11:28,450 --> 00:11:29,740
The altitude is still falling!

219
00:11:29,740 --> 00:11:30,800
Max 4.

220
00:11:30,800 --> 00:11:32,320
Barbara, see that panel?

221
00:11:32,320 --> 00:11:34,050
Check system, green light normal.

222
00:11:34,050 --> 00:11:35,150
Yes, green light's on.

223
00:11:36,500 --> 00:11:40,350
Now boost engines...
forward... thrust... now!

224
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
Why couldn't I do it?

225
00:12:00,000 --> 00:12:02,320
Well, my friend, are you feeling better?

226
00:12:02,320 --> 00:12:03,900
Yes, my head's much clearer.

227
00:12:03,900 --> 00:12:08,300
Yes well I rather fancy that's
settled that little bit of solution.

228
00:12:09,000 --> 00:12:14,650
You know, I think these Sensorites
have found a way to take control of
your minds.

229
00:12:14,700 --> 00:12:17,000
Do you think they were
deliberately trying to kill us, Doctor?

230
00:12:17,000 --> 00:12:18,100
No, no I don't.

231
00:12:18,100 --> 00:12:20,550
I think it was an exercise
in fear and power.

232
00:12:20,550 --> 00:12:23,700
Yes, but for some reason or other,
you minds aren't open to them.

233
00:12:23,700 --> 00:12:26,000
Yes and you've found
a way to resist them,

234
00:12:26,000 --> 00:12:30,090
whereas Maitland here; his power
to resist was taken from him.

235
00:12:30,090 --> 00:12:31,400
I was afraid.

236
00:12:31,400 --> 00:12:32,350
Mmm.

237
00:12:32,350 --> 00:12:35,100
You weren't afraid. They
just made you hopeless.

238
00:12:35,100 --> 00:12:38,100
Yes, they're dangerously cunning,
these people, but that's not all.

239
00:12:38,100 --> 00:12:39,670
Things are very strange here.

240
00:12:39,670 --> 00:12:46,100
You know, they can control,
they can frighten and yet they
don't attempt to kill you.

241
00:12:46,100 --> 00:12:48,850
Furthermore they even feed
you and keep you alive.

242
00:12:48,850 --> 00:12:50,800
All this is quite extraordinary.

243
00:12:50,800 --> 00:12:53,500
Yes. And talking about food,
I shall be glad when we eat.

244
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
How's it coming along?

245
00:12:54,500 --> 00:12:55,720
All right. It'll be ready in a minute.

246
00:12:56,900 --> 00:13:00,500
Well from the sight of our stocks,
they've obviously been giving us
their own food.

247
00:13:00,500 --> 00:13:01,800
What about water, Carol?

248
00:13:01,800 --> 00:13:03,050
Oh, down there on the right.

249
00:13:03,050 --> 00:13:03,700
Right, we'll find it.

250
00:13:03,700 --> 00:13:07,900
Tell me, have either of you ever
met any of these creatures or
seen them?

251
00:13:08,900 --> 00:13:09,970
John has.

252
00:13:09,970 --> 00:13:11,630
Ah, he's the other member
of your crew, isn't he?

253
00:13:11,630 --> 00:13:13,110
Yes, our mineralogist.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
13800:07:57,150 --> 00:07:59,400Well the same thing that'shappened many times before.13900:07:59,400 --> 00:08:03,450The Sensotites put us into a deep sleepthat gives the appearance of death,14000:08:03,450 --> 00:08:06,370and yet they've never made anyactual effort to destroy us.14100:08:06,370 --> 00:08:09,520Far from it. We both have healthyrecollections of them returning14200:08:09,520 --> 00:08:12,250from time to time to ourship to actually feed us.14300:08:12,250 --> 00:08:13,700It doesn't add up at all.14400:08:13,700 --> 00:08:16,020This is why you must leave us at once!14500:08:16,450 --> 00:08:17,400Yes.14600:08:17,800 --> 00:08:20,630The Sensorites may try toprevent you from leaving.14700:08:35,070 --> 00:08:36,940I can smell something burning.14800:08:37,950 --> 00:08:38,890Mmm, so can I.14900:08:38,890 --> 00:08:40,560You mustn't stay any longer.15000:08:41,100 --> 00:08:42,830I'm inclined to agree with him, Doctor.15100:08:42,830 --> 00:08:45,650But surely there's somethingwe can do for you.15200:08:45,650 --> 00:08:47,580No. Nobody can help us.15300:08:48,130 --> 00:08:50,000Grandfather, couldn't wetake them back with us?15400:08:50,000 --> 00:08:51,670We cannot leave this ship.15500:08:51,670 --> 00:08:54,240You see there's John to think of too.15600:08:54,240 --> 00:08:55,220John?15700:08:55,220--> 00:08:56,820伊恩,有什么东西烧着。15800:08:57,200--> 00:08:59,030是的我想你说得对。15900:08:59,400--> 00:09:01,290梅特兰,你不会有什么做空,好吗?16000:09:01,290--> 00:09:02,990为什么不,那是不可能的。16100:09:16,200--> 00:09:17,960它似乎来自这里。16200:09:18,500--> 00:09:21,210你有另外的乘员组,看得出来。16300:09:21,210--> 00:09:21,730是的。16400:09:21,730--> 00:09:22,400嗯......16500:09:22,400--> 00:09:24,340医生,你必须去。离开我们。16600:09:24,340--> 00:09:27,020好在我看来是有什么我可以做。16700:09:27,750--> 00:09:30,820再见我的朋友。再见了我的孩子。来吧,苏珊。16800:09:32,500--> 00:09:33,750它是强在这里,医生。16900:09:33,750--> 00:09:35,510也许它来自内部的 TARDIS。17000:09:35,510--> 00:09:36,150祖父!17100:09:36,150--> 00:09:38,060好有恩典,他们已经锁定了!17200:09:38 060--> 00:09:41,300它不是这么多的锁,它是开放的机制。门的永久锁定!17300:09:41,300--> 00:09:43,800永久?好了,就必须是得到的一些方式。17400:09:44,400--> 00:09:45,900什么可以我们做,医生,砸门吗?17500:09:45,900--> 00:09:49,450和干扰的维度字段TARDIS 里面吗?我们不敢了!17600:09:49,900--> 00:09:52,400不,我们已经大部分有效地拒之门外。17700:09:52,400--> 00:09:53,150Sensorites?17800:09:53,150--> 00:09:53,750还有谁?17900:09:53,750--> 00:09:55,000他们要我们做什么?18000:09:55,000--> 00:09:56、 150我不知道。18100:09:56,400--> 00:09:59,550他们为什么一直这些其他两个在圈养,毫米?18200:10:00,200--> 00:10:03,450Sensorites!他们回来了!走吧走吧!18300:10:04,500--> 00:10:06,200我们必须到达另一端!18400:10:09,100--> 00:10:12,200发生了什么,我的朋友?你不能控制这艘船吗?18500:10:12,200--> 00:10:15,100我无能为力。Sensorites 是比我更强大!18600:10:15,100--> 00:10:16,120哪一个是你平行的推力?18700:10:16,120--> 00:10:16,650那里!18800:10:18,400--> 00:10:20,450好的速度检查。切斯特顿,检查速度。18900:10:20,450--> 00:10:20,650在这里。19000:10:21,450--> 00:10:23,440它甚至不是单位标记,医生!19100:10:23,440--> 00:10:25,600试图控制这个太空船是自杀......!19200:10:25,600--> 00:10:26,950请走开!19300:10:27,900--> 00:10:29,800速度针打了红红的医生。19400:10:29,800--> 00:10:31,150右,稳定我们,梅特兰。19500:10:34,500--> 00:10:38,900最后。最后。这艘船在其轴上打滚。19600:10:40,000--> 00:10:41,150爷爷,你看!19700:10:41,200--> 00:10:42,750我们正在为它直!19800:10:42,750--> 00:10:43,800它是意识的球体。19900:10:43,800--> 00:10:45,450你偏转光线在哪里?20000:10:46,100--> 00:10:47,740梅特兰,偏转光线!20100:10:47,740--> 00:10:50,020在那儿,白色的面板中,但其无用。20200:10:50,020--> 00:10:51,700我们走着瞧。20300:10:51,700--> 00:10:52,450阅读,请?20400:10:52,450--> 00:10:54,400最大三,制动之一。20500:10:55,000--> 00:10:57,05019 英里到影响的最近点。20600:10:57,050--> 00:10:58,420关闭快速!20700:10:58,420--> 00:11:01,400芭芭拉,我们要打!我们要打!20800:11:01,400--> 00:11:02,700取消航班。20900:11:02,950--> 00:11:04,500我们在碰撞的过程!21000:11:05,300--> 00:11:07,550射流课程端口...21200:11:14,100--> 00:11:15,570速度的仍在上升!21300:11:15,900--> 00:11:17,120射流反向...21400:11:18,300--> 00:11:19,300右舷......21500:11:19,500--> 00:11:19,950现在!21600:11:23,200--> 00:11:25,380增加到最大 4。21700:11:26,000--> 00:11:28,450直走向撞击点!21800:11:28,450--> 00:11:29,740海拔高度仍掉下来了!21900:11:29,740--> 00:11:30,800最大 4。22000:11:30,800--> 00:11:32,320芭芭拉,看到该面板?22100:11:32,320--> 00:11:34,050检查系统,绿灯正常。22200:11:34,050--> 00:11:35,150是的绿灯的。22300:11:36,500--> 00:11:40,350现在推动引擎......转发...推力...现在!22400:11:52 000--> 00:11:54,600为什么不能做到?22500:12:00,000--> 00:12:02,320好吧,我的朋友,是你感觉好点吗?32W00:12:02,320--> 00:12:03,900是的我的头的更加清晰。22700:12:03,900--> 00:12:08,300是的很好我很想那的解决了那一点点的解决方案。22800:12:09,000--> 00:12:14,650你知道,我想这些 Sensorites已经发现了能够控制你的头脑。22900:12:14,700--> 00:12:17,000你认为他们是吗故意要杀我们,医生?23000:12:17,000--> 00:12:18,100不,我不要。23100:12:18,100--> 00:12:20,550它以为锻炼在恐惧和权力。23200:12:20,550--> 00:12:23,700是的但由于某种原因,其他,你的头脑不是向他们开放。23300:12:23,700--> 00:12:26,000是的你已经找到的方式去抵抗它们,23400:12:26,000--> 00:12:30,090而梅特兰在这里;他的力量抵抗是采取从他。23500:12:30,090--> 00:12:31,400害怕了23600:12:31,400--> 00:12:32,350嗯。23700:12:32,350--> 00:12:35,100你不害怕。他们只是让你绝望。23800:12:35,100--> 00:12:38,100是的他们是危险地狡猾,这些人,但那不是全部。23900:12:38,100--> 00:12:39,670这里一切都很奇怪。24000:12:39,670--> 00:12:46,100你知道,他们可以控制,他们也可以吓到,然而,他们不要试图去杀了你。24100:12:46,100--> 00:12:48,850此外,他们甚至饲料你,让你活着。24200:12:48,850--> 00:12:50,800这一切都是非常的了不起。24300:12:50,800--> 00:12:53,500是的。和谈到食品,当我们吃的时候,我将很高兴。24400:12:53,500--> 00:12:54,500它怎样呢?24500:12:54,500--> 00:12:55,720好吧。它一分钟准备好。24600:12:56,900--> 00:13:00,500好在我们的股票,视野他们显然已经给我们他们自己的食物。24700:13:00,500--> 00:13:01,800水,卡罗尔呢?24800:13:01,800--> 00:13:03,050哦,下来那里在右边。24900:13:03,050--> 00:13:03,700权利,我们会找到它。25000:13:03,700--> 00:13:07,900告诉我,要么你过满足所有的这些生物或见他们吗?25100:13:08,900--> 00:13:09,970约翰了。25200:13:09,970--> 00:13:11,630啊,他是另一名成员你的船员,不是他吗?25300:13:11,630--> 00:13:13,110是的我们的矿物学家。
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
138
00:07:57150——> 00:07:59400嘛
的同一件事,的
多次发生之前。

139
00:07:59400——> 00:08:03450
的sensotites把我们进入深睡眠
,让死亡的外观,

140
00:08:03450——> 00:08:06370
,但他们已经从不做任何
实际努力摧毁我们。

141
00:08:06370——> 00:08:09520
远离它。我们都有健康的
回忆他们返回

142
00:08:09520——> 00:08:12250
从时间时间
船舶实际喂我们。

143
00:08:12250——
> 00:08:13700不添加了所有。

144
00:08:13700——> 00:08:16020
这是为什么你必须马上离开我们!

145
00:08:16450——> 00:08:17400
没错。

146
00:08:17800——> 00:08:20630
的Sensorites可能试图
阻止你离开。

147
00:08:35070——> 00:08:36940
我能闻到什么东西烧焦的气味。
148

00:08:37950——> 00:08:38890
嗯,所以可以。

149
00:08:38890——
> 00:08:40560你决不留任何更长的时间。

150
00:08:41100——> 00:08:42830
我倾向于同意他,医生。

151
00:08:42830——> 00:08:45650
但肯定有东西
我们可以帮你。

152
00:08:45650——> 00:08:47580
没有人可以帮助我们。

153
00:08:48130——
> 00:08:50000爷爷,我们不能带他们回去吗?

154
00:08:50000——这艘船离开> 00:08:51670
我们不能。

155
00:08:51670——> 00:08:54240
你看到那里的约翰想的太。

156
00:08:54240——> 00:08:55220
约翰?

157
00:08:55220——
> 00:08:56820伊恩,有什么东西烧着了。

158
00:08:57200——> 00:08:59030
是的,我认为你是正确的。

159
00:08:59400——> 00:09:01290
梅特兰,你不会有什么东西短路,是吗?

160
00:09:01290——> 00:09:02990
为什么没有,那是不可能的。

161
00:09:16200——> 00:09:17960
似乎是来自在这里。

162
00:09:18500——> 00:09:21210
你有额外的船员,我拿它。

163
00:09:21210——> 00:09:21730
是。

164
00:09:21730——> 00:09:22400
嗯……

165
00:09:22400——> 00:09:24340
医生,你必须去。离开我们。

166
00:09:24340——> 00:09:27020
好在我看来,没有什么别的我能做的。

167
00:09:27750——> 00:09:30820
再见了我的朋友。再见,我的孩子。
来沿,苏珊。

168
00:09:32500——> 00:09:33750
这是强在这里,医生。

169
00:09:33750——> 00:09:35510
也许是来从内部TARDIS。

170
00:09:35510——> 00:09:36150
的祖父!

171
00:09:36150——> 00:09:38060
好亲切,他们已经采取了锁!

172
00:09:38060——> 00:09:41300
它没有那么多的锁,它是
开放机制。门的永久锁!

173
00:09:41300——> 00:09:43800
永久?要有
有办法进入。

174
00:09:44400——> 00:09:45900
我们能做什么,医生,
破门而入?

175
00:09:45900——> 00:09:49450
扰乱内部尺寸
TARDIS的领域吗?我们不敢!

176
00:09:49900——> 00:09:52400
没有,我们是最
有效拒之门外。

177
00:09:52400——> 00:09:53150
的Sensorites?

178
00:09:53150——> 00:09:53750
还有谁?

179
00:09:53750——> 00:09:55000
他们想干什么呢?

180
00:09:55000——> 00:09:56150
我不知道。

181
00:09:56400——> 00:09:59550
为什么他们不停地在囚禁中,MM?

182
00:10:00200——> 00:10:03450
的Sensorites!他们回来了!走开!

183
00:10:04500——> 00:10:06200
必须到达另一端!

184
00:10:09100——> 00:10:12200
发生了什么,我的朋友?难道你不能控制这艘船吗?

185
00:10:12200——> 00:10:15100
我无能为力。
的Sensorites比我强壮!

186
00:10:15,100——> 00:10:16120
哪个是你的平行的推力?

187
00:10:16120——> 00:10:16650
那里!

188
00:10:18400——> 00:10:20450
正确,速度检查。
1切斯特顿,检查速度。

189
00:10:20450——> 00:10:20650
这里。

190
00:10:21450——> 00:10:23440
这是不是即使在单元标记,医生!

191
00:10:23440——> 00:10:25600
试图控制这飞船是自杀的!

192
00:10:25,600——> 00:10:26950
请走开!

193
00:10:27900——> 00:10:29800
针速度的打红,医生。

194
00:10:29800——>
00:10:31150权利,稳定我们,梅特兰。

195
00:10:34500——> 00:10:38900
在最后。最后。船
是滚动轴。

196
00:10:40000——> 00:10:41150
爷爷,看!

197
00:10:41200——> 00:10:42750
我们直奔它!19800:10:42750——> 00:10:43800
是意识领域。

199
00:10:43800——> 00:10:45450
偏转射线呢?

200
00:10:46100——> 00:10:47740
梅特兰,偏转的光线!

201
00:10:47740——> 00:10:50020
那里,白色面板,但其无用。

202
00:10:50020——> 00:10:51700
我们会看到关于,。

203
00:10:51700——> 00:10:52450
的阅读,请?

204
00:10:52450——> 00:10:54,400
最大三,制动之一。

205
00:10:55000——> 00:10:57050
19英里的影响最近的点。

206
00:10:57050——> 00:10:58420
快速关闭!

207
00:10:58420——> 00:11:01400
巴巴拉,我们到了!我们将要打!

208
00:11:01400——> 00:11:02700
升力飞行。

209
00:11:02950——> 00:11:04500
我们在碰撞的过程!

210
00:11:05300——> 00:11:07550
喷射过程
港口……
212
00:11:14100——> 00:11:15570
速度还在上升!

213
00:11:15900——> 00:11:17120
射流反……

214
00:11:18300——> 00:11:19300
右舷……

215
00:11:19500——> 00:11:19950
现在!

216
00:11:23200——> 00:11:25380
增加到最大4。

217
00:11:26000——> 00:11:28450
直奔弹着点!

218
00:11:28450——> 00:11:29740
海拔仍在下降!

219
00:11:29740——> 00:11:30800
最大4。

220
00:11:30800——> 00:11:32320
巴巴拉,看到面板?

221
00:11:32320——> 00:11:34050
检查系统,绿色光正常。

222
00:11:34050——> 00:11:35150
是,绿色光的上。

223
00:11:36500——> 00:11:40350
现在提高发动机……正向
……推力…现在

224
00:11:52000——> 00:11:54600
为什么我不能做?

225
00:12: 00000——> 00:12:02320
嗯,我的朋友,你感觉好些了吗?

226
00:12:02320——> 00:12:03900
是的,我的头更清晰。

227
00:12:03900——是的我宁愿想象的
定居,少点的解决方案。

228
00:12:09000 > 00:12:08300
——> 00:12:14650
你知道,我认为这些Sensorites
已经找到一种方法,采取控制你的头脑


229
00:12:14700——> 00:12:17000
你认为他们是故意要杀死我们,医生吗?

230
00:12:17000——> 00:12:18100
没有,没有我也。

231
00:12:18100——> 00:12:20550
,我想它是
的行使在恐惧和权力。

232
00:12:20550——> 00:12:23700
是的,但由于某种原因或其他,
你心中没有向他们敞开。

233
00:12:23700——> 00:12:26000
是你发现
抵挡他们,

234
00:12:26000——> 00:12:30090
而梅特兰在这里;他的权力
抵抗被夺去。

235
00:12:30090——
> 00:12:31400我是害怕。

236
00:12:31400——> 00:12:32350

嗯。237

00:12:32350——> 00:12:35100
你并不害怕。他们
只是让你绝望。

238
00:12:35100——> 00:12:38100
是的,他们是危险的狡猾,
这些人,但是,是不是所有。

239
00:12:38100——> 00:12:39670
事情是很奇怪这里。

240
00:12:39670——> 00:12:46100
你知道,他们可以控制,他们可以恐吓,但他们
不要试图杀了你。

241
00:12:46100——
> 00:12:48850此外他们甚至饲料
你,让你活着。

242
00:12:48850——> 00:12:50800
所有这是很寻常的。

243
00:12:50800——> 00:12:53500

。说到食物,我会很高兴,当我们吃。244
00:12:53500——> 00:12:54500
怎么样了呢?

245
00:12:54500——> 00:12:55720
好。它会在一分钟内准备好。
246

00:12:56900——看到我们的股票从> 00:13:00500嘛

他们已经明显给我们
他们自己的食物。

247
00:13:00500——> 00:13:01800
水呢,卡罗尔?

248
00:13:01800——> 00:13:03050
哦,在右。

249
00:13:03050——> 00:
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: