Kakawin Gathotkacâsraya dipunwiwiti déning satunggaling manggala ingka的中文翻譯

Kakawin Gathotkacâsraya dipunwiwiti

Kakawin Gathotkacâsraya dipunwiwiti déning satunggaling manggala ingkang katur kagem dèwa Késawa saha prabu Jayakreta ingkang kaanggep titisanipun bathara Wisnu.

Lajeng kakawin puniki anyariyosaken[1] nalika para Pandhawa nglampahi padhendhan ukuman bucalan 12 taun. Kala semanten sang Abimanyu tinitipaken wonten ing Dwarawati. Piyambakipun saged ngèngèr saha bekti sanget dhateng ing uwanipun, prabu Kresna. Sang prabu inggih tresna marang piyambakipun.

Malah saupami sang Abimanyu dhaupa kaliyan déwi Siti Sundari, prabu Kresna inggih rena kémawon. Ananging déwi Siti Sundari sampun kelajeng kapacangaken kaliyan radèn Laksana-Kumara, putra ing Ngastina. Déné sang Abimanyu pancèn inggih mempeng dhateng sang Siti Sundari, sarta kanggé nyamur gandrung, remenanipun mlampah-mlampah wonten ing wana.

Satunggaling dinten déwi Siti Sundari inggih kagungan kepéngin tindak dhateng wana, kaparingan lilah ingkang rama, lajeng mangkat kaliyan para pandhèrèk èstri. Prabu Kresna piyambak ugi lajeng tedhak lalana dhateng wana.

Kapinujon salebetipun medal mlampah-mlampah dhateng wana punika sang radèn Abimanyu kepanggih kaliyan dèwi Siti Sundari ngantos kaping kalih; temtu kémawon bilih ingkang makaten wau andadosaken sampyengipun dèwi Siti Sundari kaliyan radèn Abimanyu.

Sareng sampun wangsul wonten ing kadhaton, dèwi Siti Sundari kintun serat dhateng sang Abimanyu, pratéla mboten seneng yèn kadhaupna kaliyan sang Laksana-Kumara; serat wau dipun-kanthèni gantèn saha borèh. Radèn Abimanyu lajeng pados akal supados saged papanggihan radi dangu kaliyan sang putri. Sang Abimanyu samadi, kerawuhan bathara Kamajaya sagarwa, maringi sekar, ingkang saged ngreksa kawilujenganipun radèn Abimanyu ing salebeting pepanggihan. Nalika sang hyang Kamajaya badhé muksa malih, punika sang Abimanyu cèwèt mboten ngaturi bekti dhateng dèwi Ratih. Sang dèwi duka, radèn Abimanyu dipun-sapatani, nyuwun ngapunten, inggih lajeng dipunparingi.

Radèn Abimanyu ing sasampunipun punika saged lumebet ing patamanan kadhaton, kepanggih kaliyan dèwi Siti Sundari. Nanging jebul konangan. Sang Baladéwa mireng duka sanget, radèn Abimanyu dipuntundhung. Lajeng piyambakipun késah kadhèrèkaken pun Jurudyah. Wonten ing satunggaling candhi Siwah sang radèn nyipeng, wasana kedhatengan raksasa kalih. Sang radèn dipun-cepeng badhé dipunaturaken minangka dhaharipun bathari Durga. Danawa kalih kabur ambekta sang radèn saha pun Jurudyah. Dumugi ngarsanipun bathari Durga, sang radèn badhé dipundhahar, nanging mboten saèstu, amergi sang radèn ketingal bekti sanget. Wasana radèn Abimanyu kadhawuhan dhateng ing karaton Purabaya, kadhatonipun radèn Gathotkaca. Sarèhné tebih, sang radèn kaliyan Jurudyah dipun-gendhong danawa kalih wau, kabekta mabur. Dumugi ing Purabaya, sang radèn dipunsèlèhaken wonten ing patamanan. Wonten ing ngriku sang radèn kepanggih kaliyan danawa, juru tamanipun sang Gathotkaca. Danawa nesu, nanging lajeng lilih manahipun, awit dipunpratélani, bilih sang Abimanyu mboten badhé ndamel resah, namung badhé sowan dhateng radèn Gathotkaca, pun Jurudyah ingkang nggelaraken saprelunipun. Sang Gathotkaca sagad badhé mitulungi supados kedumugen karsanipun radèn Abimanyu.

Sareng sampun mèh tempuking damel, para Korawa ngarak pangantèn dhateng Dwrawati. Sang Siti Sundari sampun bingung, mèh badhé suduk slira, nanging angsal wisiking déwa, yèn badhé saèstu dhaup kaliyan radèn Abimanyu.

Radèn Gathotkaca saha bala mangkat dhateng Dwarawati, lereb wonten wana sacelaking nagari. Radèn kalih sang Gathotkaca saha sang Abimanyu nitih kréta mabur njujug ing patamanan, kepanggih dèwi Siti Sundari. Ing jawi para tamu sampun sami suka-suka pésta. Sang dèwi kaliyan radèn Abimanyu kadhawuhan nitih kréta mabur, oncat saking kadhaton. Sang Gathotkaca mboten késah saking patamanan, badhé mejahi sang Laksana menawi dhateng. Saoncatipun dèwi Siti Sundari kaliyan radèn Abimanyu, radèn Gathotkaca mindha-mindha sang Siti Sundari.

Raksasa anama Bajradanta, anakipun raksasa Baka, ingkang dipunpejahi déning sang Bima, badhé males ukum. Akalipun sang Gathotkaca dipunwadulaken dhateng sang Kurupati. Sang Bajradanta lajeng nyuwun lilah mindha-mindha sang Laksana Kumara. Pangantèn jaler palsu dipunarak dhateng panggènaning pangantèn èstri. Sareng panggih lajeng rangkulan, gapyuk; pangantèn jaler ngangkah pejahipun pangantèn èstri, ingkang èstri samanten ugi, nanging menang pangantèn èstri ingkang lajeng badhar dados radèn Gathotkaca, mabur. Para Korawa sami lumajeng.

Prabu Kurupati angempalaken bala lajeng perang kabantu déning prabu Baladéwa, mengsah santana ing Dwarawati, kabantu radèn Gathotkaca. Sareng para Korawa ketingal keseser, prabu Baladéwa triwikrama nenggalanipun dipunobat-abitaken medal sawarnining danawa, détya, raksasa, sapanunggilanipun.

Ing nalika punika bagawan Narada tumedhak dhateng dunungipun prabu Kresna, taksih wonten ing wana, dipundhawuhi kondur. Prabu Kresna lajeng ngrerapu ingkang raka. Sasampunipun lilih lajeng mboten wonten prakawis, tur sang Abimanyu saèstu dhaup kaiyan dèwi Siti Sundari.

Lajeng kakawin puniki tinutup déning satunggaling panutup.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
Kakawin Gathotkacâsraya dipunwiwiti déning satunggaling manggala ingkang katur kagem dèwa Késawa saha prabu Jayakreta ingkang kaanggep titisanipun bathara Wisnu.Lajeng kakawin puniki anyariyosaken[1] nalika para Pandhawa nglampahi padhendhan ukuman bucalan 12 taun. Kala semanten sang Abimanyu tinitipaken wonten ing Dwarawati. Piyambakipun saged ngèngèr saha bekti sanget dhateng ing uwanipun, prabu Kresna. Sang prabu inggih tresna marang piyambakipun.Malah saupami sang Abimanyu dhaupa kaliyan déwi Siti Sundari, prabu Kresna inggih rena kémawon. Ananging déwi Siti Sundari sampun kelajeng kapacangaken kaliyan radèn Laksana-Kumara, putra ing Ngastina. Déné sang Abimanyu pancèn inggih mempeng dhateng sang Siti Sundari, sarta kanggé nyamur gandrung, remenanipun mlampah-mlampah wonten ing wana.Satunggaling dinten déwi Siti Sundari inggih kagungan kepéngin tindak dhateng wana, kaparingan lilah ingkang rama, lajeng mangkat kaliyan para pandhèrèk èstri. Prabu Kresna piyambak ugi lajeng tedhak lalana dhateng wana.Kapinujon salebetipun medal mlampah-mlampah dhateng wana punika sang radèn Abimanyu kepanggih kaliyan dèwi Siti Sundari ngantos kaping kalih; temtu kémawon bilih ingkang makaten wau andadosaken sampyengipun dèwi Siti Sundari kaliyan radèn Abimanyu.Sareng sampun wangsul wonten ing kadhaton, dèwi Siti Sundari kintun serat dhateng sang Abimanyu, pratéla mboten seneng yèn kadhaupna kaliyan sang Laksana-Kumara; serat wau dipun-kanthèni gantèn saha borèh. Radèn Abimanyu lajeng pados akal supados saged papanggihan radi dangu kaliyan sang putri. Sang Abimanyu samadi, kerawuhan bathara Kamajaya sagarwa, maringi sekar, ingkang saged ngreksa kawilujenganipun radèn Abimanyu ing salebeting pepanggihan. Nalika sang hyang Kamajaya badhé muksa malih, punika sang Abimanyu cèwèt mboten ngaturi bekti dhateng dèwi Ratih. Sang dèwi duka, radèn Abimanyu dipun-sapatani, nyuwun ngapunten, inggih lajeng dipunparingi.Radèn Abimanyu ing sasampunipun punika saged lumebet ing patamanan kadhaton, kepanggih kaliyan dèwi Siti Sundari. Nanging jebul konangan. Sang Baladéwa mireng duka sanget, radèn Abimanyu dipuntundhung. Lajeng piyambakipun késah kadhèrèkaken pun Jurudyah. Wonten ing satunggaling candhi Siwah sang radèn nyipeng, wasana kedhatengan raksasa kalih. Sang radèn dipun-cepeng badhé dipunaturaken minangka dhaharipun bathari Durga. Danawa kalih kabur ambekta sang radèn saha pun Jurudyah. Dumugi ngarsanipun bathari Durga, sang radèn badhé dipundhahar, nanging mboten saèstu, amergi sang radèn ketingal bekti sanget. Wasana radèn Abimanyu kadhawuhan dhateng ing karaton Purabaya, kadhatonipun radèn Gathotkaca. Sarèhné tebih, sang radèn kaliyan Jurudyah dipun-gendhong danawa kalih wau, kabekta mabur. Dumugi ing Purabaya, sang radèn dipunsèlèhaken wonten ing patamanan. Wonten ing ngriku sang radèn kepanggih kaliyan danawa, juru tamanipun sang Gathotkaca. Danawa nesu, nanging lajeng lilih manahipun, awit dipunpratélani, bilih sang Abimanyu mboten badhé ndamel resah, namung badhé sowan dhateng radèn Gathotkaca, pun Jurudyah ingkang nggelaraken saprelunipun. Sang Gathotkaca sagad badhé mitulungi supados kedumugen karsanipun radèn Abimanyu.Sareng sampun mèh tempuking damel, para Korawa ngarak pangantèn dhateng Dwrawati. Sang Siti Sundari sampun bingung, mèh badhé suduk slira, nanging angsal wisiking déwa, yèn badhé saèstu dhaup kaliyan radèn Abimanyu.Radèn Gathotkaca saha bala mangkat dhateng Dwarawati, lereb wonten wana sacelaking nagari. Radèn kalih sang Gathotkaca saha sang Abimanyu nitih kréta mabur njujug ing patamanan, kepanggih dèwi Siti Sundari. Ing jawi para tamu sampun sami suka-suka pésta. Sang dèwi kaliyan radèn Abimanyu kadhawuhan nitih kréta mabur, oncat saking kadhaton. Sang Gathotkaca mboten késah saking patamanan, badhé mejahi sang Laksana menawi dhateng. Saoncatipun dèwi Siti Sundari kaliyan radèn Abimanyu, radèn Gathotkaca mindha-mindha sang Siti Sundari.Raksasa anama Bajradanta, anakipun raksasa Baka, ingkang dipunpejahi déning sang Bima, badhé males ukum. Akalipun sang Gathotkaca dipunwadulaken dhateng sang Kurupati. Sang Bajradanta lajeng nyuwun lilah mindha-mindha sang Laksana Kumara. Pangantèn jaler palsu dipunarak dhateng panggènaning pangantèn èstri. Sareng panggih lajeng rangkulan, gapyuk; pangantèn jaler ngangkah pejahipun pangantèn èstri, ingkang èstri samanten ugi, nanging menang pangantèn èstri ingkang lajeng badhar dados radèn Gathotkaca, mabur. Para Korawa sami lumajeng.Prabu Kurupati angempalaken bala lajeng perang kabantu déning prabu Baladéwa, mengsah santana ing Dwarawati, kabantu radèn Gathotkaca. Sareng para Korawa ketingal keseser, prabu Baladéwa triwikrama nenggalanipun dipunobat-abitaken medal sawarnining danawa, détya, raksasa, sapanunggilanipun.Ing nalika punika bagawan Narada tumedhak dhateng dunungipun prabu Kresna, taksih wonten ing wana, dipundhawuhi kondur. Prabu Kresna lajeng ngrerapu ingkang raka. Sasampunipun lilih lajeng mboten wonten prakawis, tur sang Abimanyu saèstu dhaup kaiyan dèwi Siti Sundari.Lajeng kakawin puniki tinutup déning satunggaling panutup.
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
纯洁gathotkacâsraya dipunwiwiti Dé宁satunggaling吉祥ingkang katur kagem Dè洼Ké莎娃萨哈jayakreta ingkang Prabu kaanggep titisanipun bathara wisnu。

lajeng纯洁puniki anyariyosaken [ 1 ] nalika对位pandhawa nglampahi padhendhan ukuman bucalan 12节。semanten唱卡拉abimanyu tinitipaken浩腾ING dwarawati。piyambakipun saged ngèngèR萨哈贝科迪sanget dhateng ING uwanipun,kresna Prabu。唱tresna Prabu inggih马江piyambakipun。

马拉saupami唱abimanyu dhaupa kaliyan DéWi西蒂Sundari,kresna Prabu inggih丽娜Kémawon。ananging桑蓬kelajeng DéWi西蒂SUNDARI kapacangaken kaliyan RADèN公司Kumara,Putra ING ngastina。DéNé唱abimanyu PANCèN inggih mempeng dhateng唱西蒂Sundari,SARTA kanggényamur Gandrung,remenanipun mlampah mlampah浩腾ING瓦纳。

satunggaling dinten DéWi西蒂Sundari inggih卡贡岸KEPé研究阮行动dhateng瓦纳,kaparingan Lilah ingkang拉玛,lajeng驾崩kaliyan对位邮资及手续费èRèKèSTRI。piyambak Prabu kresna UGI lajeng tedhak拉拉纳dhateng

瓦纳。kapinujon salebetipun奖章mlampah mlampah dhateng瓦纳punika唱radèN abimanyu kepanggih kaliyan DèWi西蒂Sundari ngantos开平kalih;temtu Kémawon bilih ingkang makaten瓦乌andadosaken sampyengipun DèWi西蒂Sundari kaliyan RADèsareng桑蓬N abimanyu。

wangsul浩腾ING kadhaton,DèWi西蒂Sundari kintun serat dhateng唱abimanyu,第éLa mboten seneng YèN kadhaupna kaliyan唱公司红薯;serat瓦乌dipun了康德的èNi GantèN萨哈博尔èH. RADèN abimanyu lajeng pados AKAL supados saged papanggihan拉迪丹谷kaliyan桑普春。唱abimanyu Samadi,kerawuhan bathara kamajaya sagarwa,maringi Sekar,ingkang saged ngreksa kawilujenganipun RADèN abimanyu ING salebeting pepanggihan。nalika唱香kamajaya BADHémuksa若,punika唱abimanyu CèWèT mboten ngaturi贝科迪dhateng DèWi Ratih。唱DèWi杜卡,RADèN abimanyu dipun sapatani,nyuwun ngapunten,inggih lajeng dipunparingi。

RADèN abimanyu ING sasampunipun punika saged lumebet ING patamanan kadhaton,kepanggih kaliyan DèWi西蒂Sundari。南京jebul konangan。桑巴拉德é洼mireng杜卡sanget,RADèN abimanyu dipuntundhung。lajeng piyambakipun KéSAH kadhèRèKAKEN双关jurudyah。浩腾ING satunggaling candhi siwah唱radèN nyipeng Wasana,kedhatengan罗刹kalih。唱èN dipun RAD cepeng BADHédipunaturaken minangka dhaharipun巴萨里人杜尔加。danawa kalih kabur ambekta唱radèN萨哈双关jurudyah。dumugi ngarsanipun巴萨里人杜尔加,唱radèN BADHédipundhahar,南京mboten SAè斯图,amergi唱radèN ketingal贝科迪sanget。èWasana RAD N abimanyu kadhawuhan dhateng ING卡拉通purabaya,kadhatonipun RADèN gathotkaca。SARèHNétebih,唱èN kaliyan RAD jurudyah dipun gendhong danawa kalih瓦乌,kabekta mabur。dumugi ING purabaya,唱èN dipunsèRAD Lè哈肯浩腾ING patamanan。浩腾ING ngriku唱radèN kepanggih kaliyan danawa,大自然tamanipun唱gathotkaca。danawa nesu,南京lajeng lilih manahipun,南京视威dipunpraté拉尼,bilih唱abimanyu mboten BADHéndamel迫使,namung BADHéSowan dhateng RADèN gathotkaca,双关jurudyah ingkang nggelaraken saprelunipun。唱gathotkaca sagad BADHémitulungi supados kedumugen karsanipun RADèsareng桑蓬N abimanyu。

MèH tempuking damel,对位korawa ngarak pangantèN dhateng dwrawati。Sundari桑蓬bingung唱西蒂,我èH BADHésuduk slira,南京angsal wisiking Dé洼,YèN BADHéSAè斯图dhaup kaliyan RADèN abimanyu。

RADèN gathotkaca萨哈巴拉驾崩dhateng dwarawati,lereb浩腾瓦纳sacelaking纳嘎里一地。RADèN kalih唱gathotkaca萨哈唱abimanyu nitih KRéTA mabur njujug ING patamanan,kepanggih DèWi西蒂Sundari。荷兰桑蓬萨米苏卡苏卡爪夷文对塔木PéSTA。唱Dè无线kaliyan RADèN abimanyu kadhawuhan nitih KRéTA mabur,oncat saking kadhaton。唱gathotkaca mboten KéSAH saking patamanan,BADHémejahi唱公司menawi dhateng。saoncatipun DèWi西蒂Sundari kaliyan RADèN abimanyu,RADèN gathotkaca mindha mindha唱西蒂Sundari。

罗刹anama bajradanta,anakipun罗刹巴卡,ingkang dipunpejahi Dé宁唱比马,BADHé男性ukum。akalipun唱gathotkaca dipunwadulaken dhateng唱kurupati。唱bajradanta lajeng nyuwun Lilah mindha mindha唱公司红薯。pangantèN jaler人dipunarak dhateng panggè南京pangantèNèSTRI。sareng panggih lajeng rangkulan,gapyuk;pangantèN jaler ngangkah pejahipun pangantèNè字符串,ingkangèSTRI samanten UGI,南京赢pangantèNèSTRI ingkang lajeng badhar墙裙RADèN gathotkaca,mabur。对korawa萨米lumajeng。

Prabu kurupati angempalaken巴拉lajeng perang kabantu Dé宁Prabu巴拉德é洼,mengsah桑塔纳ING dwarawati,kabantu RADèN gathotkaca。sareng对位korawa ketingal keseser Prabu巴拉德,é洼triwikrama nenggalanipun dipunobat abitaken奖章sawarnining danawa,DéTYA,罗刹,sapanunggilanipun。

ING nalika punika里巴加弯市南都tumedhak dhateng dunungipun Prabu kresna,taksih浩腾ING瓦纳,dipundhawuhi康杜。lajeng Prabu kresna ngrerapu ingkang拉卡。sasampunipun lilih lajeng mboten浩腾prakawis,TUR唱abimanyu SAè斯图dhaup开颜DèWi西蒂Sundari。

lajeng纯洁puniki tinutup Dé宁satunggaling panutup。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: