WHEREAS the Client is a machining parts manufacturer who is willing to create more business opportunities in the international aerospace market and other related markets,
WHEREAS the Agent is fully trusted by the Client for its well-known marketing expertise and professionalism in international business, as well as aerospace industries; therefore, the Client contact the Agent to develop international business opportunities in the international aerospace market (excluding Taiwan).
THEREFORE, THE PARTIES HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1 – Purpose
The Client, having full confidence in the Agent’s international business expertise and professionalism, appoints the Agent to obtain orders/contracts whatsoever in the aerospace industry and other precision machining products, parts and components, in Europe and North America (USA, Canada), and also any other country not expressly excluded by the Client (except Taiwan), through direct or indirect referrals to the Client, and hence to build up long-term supply contracts with respect to those potential customers for the Client to achieve operational objectives. As such, the Client fully appoints the Agent as Authorized Agent of the Client in the designated markets.
The Agent shall be entitled to engage into any relevant marketing policy/strategy in the designated markets on behalf of the Client.
Article 2 – Promotion
2.1 The Client hereby authorizes the Agent to promote the Client and develop sales under this Agreement starting from the Effective Date of this Agreement for the Products or Services proposed by the Client and agreed upon to be promoted abroad (out of Taiwan).
2.2 The Agent commits to promoting the Client’s Products and Services hereunder within the agreed Area as defined in Article 3 below, during the effective period of this Agreement as defined in Article 5 below, and not to impeding or interfering with the Client’s own initiatives.
2.3 The Client shall provide its customers’ list information to the Agent and the Agent shall no longer approach or deal with existing customers of the Client. However, other branches or departments under the same name of the enterprise group, but not included into that list, shall be authorized to be approached by the Agent.
2.4 The Agent shall be able to develop its own flow of business opportunities independently from the Client, and from the Client’s personnel based in Taiwan or elsewhere. The Agent shall not expect the Client to provide any assistance of any kind from Taiwan for the performance of this Agreement.
Article 3 – Exclusivity
The Client gives geographical exclusivity to the Agent for the promotion, in Europe and also North America, of the Client’s Products and Services. Therefore, the Client shall not appoint any other Agent or partner of any kind for the same agency relationship. The Agent is also authorized to generate business opportunities in other countries, without exclusivity, provided the Client has not expressly excluded them in writing. It is hereby agreed that the Agent shall not do any prospection or generate business opportunities in Taiwan.
In case the Agent has introduced potential customers to the Client, the Client shall respect the following:
- before a contract is signed, the Client shall not have any direct communication or contact with the customer without the agreement of the Agent;
- during the performance of a signed contract: the Client and the Agent shall copy all communication with the customer;
- the Client shall not have any side business development with the customer without the agreement of the Agent.
Article 4 – Remuneration and Expenses
Agency Commissions
4.1 During the term hereof, both parties have agreed to the payment terms as follows:
3% of each order amount is warranted by the Client to the Agent, as included, or expected to be included, into the agreed deal and shall be based on the whole contract amount, at one or several times, if successfully delivering & acceptable by customers. The successful deal shall have a defined, or foreseeable, duration with regard to timing, or stages, or steps, etc.
4.2 The Client shall have a right of refusal to perform, in part or in full, orders and/or contracts obtained by the Agent if without the consent of the Client, in which case the Agent shall not have any right to claim for remuneration for the non-performed part.
Payments
4.3 Once the customer is about to pay the Client for a delivery that has been received, the Agent will send related invoice accordingly. The invoice will be paid to the Agent within 10 working days after the Client receives payment from the customer.
4.4 If the Client does not pay a bill sent by the Agent within 20 days from the date the invoice is sent or the request is made, the Agent reserves the right to immediately stop enforcing this Agreement.
4.5 Should the Client, directly or indirectly, receive NDA (Non-disclosure Agreement) or LOI (Letter of Intent) or RFQ (Request for Quote) or RFQ packages or solicitation packages received or downloaded from web system, from customers referred by the Agent, the Client shall disclose complete messages to the Agent, including but not limited to coordinating contents and related information including drawings and contractual terms. In addition, the Client shall notify the Agent of its intention to quote response, as well as provide overhead data of relative manufacturing after cost analysis. The Agent shall endeavor to assist the Client to make bidding policy in order to win business orders.
4.6 After the Client fulfills each order or contract, or after the delivery of order/contract goods, a copy of the shipping items list and of invoices shall be mailed to the Agent for record and payment credentials for paying remuneration. When the customer completed the payment transaction, the Client shall notify the Agent. At the nearest closing date of accounting period, the remuneration with respect to the order/contract shall be remitted to the Agent or by check payable to the Agent, at the Agent’s discretion.
4.7 The Agent shall not receive any money from the customers without the Client’s prior consent. 4
Article 5 – Agreement Duration
This Agreement will start producing effect as from (the “Effective Date”), and will remain in force for a period of three (3) years, automatically renewable for the same period of time, except for the termination clause set forth in Article 9.
Notwithstanding, when this Agreement or any renewed Agreement has been terminated, such event shall not affect the subsisting covenant between Party A and Party B as specified in Article 4.1 regarding the right for the Agent to agency commissions.
Article 6 – Confidentiality
The aforesaid customers list information of Article 2.3 above provided by the Client should be completely held confidential by the Agent, and not to be disclosed to the Client’s competitors and any of third party/parties.
Any referral of any new customer made by the Agent to the Client shall also be held confidential by the Client.
The Agent may need to invite supporting partners of the Client to participate in business activities, the relevant affiliates should act in good faith and as a prudent administrator to perform business works hereunder, provided that the affiliate agrees to be bound by the same obligations of confidentiality that apply to the Agent. Unless otherwise provided by statute of laws or directed by the Client, the Agent and supporting personnel shall not construe to act on the Client’s behalf.
During the term of this Agreement, the Agent may receive confidential information pursuant to the Client’s business operations and other individual circumstances, in which case the Agent shall hold the information in confidence and shall not disclose to any third party (parties).
Without consent of the other Party, no Party shall disclose any information pursuant to this Agreement and the other Party’s business development matters to any third party (parties). Any unauthorized disclosure would be deemed to be a breach hereof and the disclosing party shall indemnify the other Party against any economic losses and loss of business reputation. 5
Article 7 – Liability and Risks
The parties will keep each other harmless against and from any claim, action, demand, suit, damage, cost and loss resulting from any failure from a Party to comply with this Agreement, any applicable law or infringement of any intellectual property right of any third party. A party shall however be liable for any direct, indirect, consequential, liquidated, or punitive damage, etc. in case that party is in violation of this Agreement without serious and acceptable reason.
The Client has thoroughly read the contents of this Agreement before execution, and understands and agrees to engage in any of the possible risks and benefit losses it may arise that self-assessment shall be done and noted by the Client. The Agent does not guarantee any profits and is not liable for any losses.
Article 8 – Taxation
Each party will do their own affairs of any taxation derived from their respective revenues.
The Client warrants that as long as the Agent does not perform services in Taiwan, but only in the authorized geographical area, in which case any remuneration paid to the Agent is not a Taiwan-source income, the Client will pay to the Agent full amount as invoiced, without applying any withholding tax.
Should the Client consider that any withholding tax shall apply to the remuneration paid to the Agent, the Client hereby agrees to bear the financial cost of such withholding tax, which shall not be borne by the Agent.
而用戶端是加工的零件製造商願意在國際航空市場與其他相關的市場,創造更多商機而代理完全信任的用戶端提供其知名的市場行銷專業知識和敬業精神的國際業務,以及航空航太工業;因此,用戶端聯繫代理開拓國際航空市場 (不包括臺灣) 國際商機。因此,當事人有約定如下:第 1 條 – 目的用戶端,有充分的信心,在代理的國際商務專業知識和敬業精神,任命代理獲得訂單/合同任何在航空、 航太和其他精密加工產品、 部件和元件,在歐洲和北美地區 (美國、 加拿大) 和不明確排除的 (除臺灣),用戶端也任何其他國家通過直接或間接的轉介用戶端從而建立對那些潛在客戶為客戶實現業務目標的長期供貨合同。因此,用戶端完全任命代理授權代理客戶在指定的市場。代理有權參與入任何相關的行銷政策/戰略在代表用戶端指定的市場。第 2 條 – 促進2.1 客戶特此授權代理促進用戶端和發展從產品本協定生效日期開始本協定項下的銷售或服務提出的用戶端並商定辦法促進國外 (在臺灣)。2.2 代理承諾促進客戶的產品和服務合同商定範圍內的定義如下,第 3 條中所界定下面,第 5 條本協定有效期間和不妨礙或干擾與用戶端的倡議。2.3 客戶應當向代理提供其客戶的清單資訊和代理不得不再接近或處理的用戶端的現有客戶。然而,其他決策局或部門在同一名稱下的企業組,但不是包括在該清單中,應授權代理被拉下水。2.4 代理應能夠開發它自己的商機,獨立于用戶端,以及來自用戶端的工作人員根據在臺灣或其他地方的流。代理不應期望用戶端為履行本協定提供任何援助的任何一種來自臺灣。第 3 條 – 排他性用戶端為推廣,在歐洲和北美的用戶端的產品和服務也給代理地域排他性。因此,用戶端不得委任任何其他代理人或合夥人的任何一種相同的代理關係。代理是也有權在其他國家,沒有排他性,創造商業機會提供用戶端並沒有明確排除他們在寫作。雙方特此協定代理不得做任何勘探或在臺灣創造商業機會。萬一有介紹一種劑潛在客戶到用戶端,用戶端應尊重以下內容:-簽署合同之前,用戶端不得有任何直接的溝通或聯繫客戶沒有協定的代理;-在簽訂的合同履行期間: 在用戶端和代理程式將複製所有同客戶交流;-用戶端應不會有任何側業務發展與客戶無代理的協定。第 4 條 — — 報酬和費用代理傭金4.1 在任期內本合同,雙方已同意付款條款如下:每個訂單金額的 3%必要的用戶端代理,作為包括在內,對或將被包括在內,成了達成的協議,應基於整個合同總金額,在一次或幾次,如果成功交付和能接受的客戶。成功的交易須定時,或階段或步驟、 等定義,或可預見的持續時間。4.2 用戶端有權拒絕履行,部分或全部,訂單和/或合同獲得由代理如果未經客戶同意,在這種情況下,代理不應有任何權索要報酬為非執行部分。付款4.3 一旦客戶是約為已收到的交貨付用戶端,代理將相應地發送相關的發票。發票將用戶端從客戶收到付款後 10 個工作日內支付給代理。4.4 如果用戶端未支付條例草案,由代理髮送日起 20 個工作日內發送發票或請求時,代理有權立即停止強制執行本協定。4.5 應用戶端,直接或間接地接收 NDA (保密協定) 或 LOI (意向書) 或詢價 (詢價) 或 RFQ 包或招標包接收或下載從 web 系統,從客戶提交代理,用戶端應當披露給代理,包括但不是限於協調內容和相關的資訊,包括圖紙和合同條款的完整郵件。此外,用戶端應通知其意圖要引用回應,以及提供額外開銷資料的相對生產成本分析後的代理。代理應盡力協助用戶端,使招投標政策為了贏得業務訂單。4.6 用戶端在滿足每個訂單或合同,之後或訂單/合同項下貨物交付後,發貨的專案清單和發票副本將被郵寄到支付報酬的記錄和付款憑據的代理。當客戶完成付款交易記錄時,用戶端應通知代理。在最近的會計週期的截止日期,須向代理或用支票支付給代理,代理的自由裁量權在匯出薪酬情況的合同。4.7 代理不應從用戶端的未經客戶收到任何錢。4第 5 條 – 協定期限本協定將開始生產 ("生效日期") 正式生效,並將留在部隊,為期三個 3 年,在同一期間的時間,除了終止條款第 9 條所規定自動續期。儘管如此,當已終止本協定或任何新的協定,這種事件不應影響到代理傭金代理甲方和乙方之間作為指定在第 4.1 條關於權利存續盟約。第六條-保密上述客戶清單資訊的文章 2.3 以上提供的用戶端應完全舉行機密由代理,而不是向用戶端的競爭對手和任何協力廠商披露。Any referral of any new customer made by the Agent to the Client shall also be held confidential by the Client. The Agent may need to invite supporting partners of the Client to participate in business activities, the relevant affiliates should act in good faith and as a prudent administrator to perform business works hereunder, provided that the affiliate agrees to be bound by the same obligations of confidentiality that apply to the Agent. Unless otherwise provided by statute of laws or directed by the Client, the Agent and supporting personnel shall not construe to act on the Client’s behalf. During the term of this Agreement, the Agent may receive confidential information pursuant to the Client’s business operations and other individual circumstances, in which case the Agent shall hold the information in confidence and shall not disclose to any third party (parties). Without consent of the other Party, no Party shall disclose any information pursuant to this Agreement and the other Party’s business development matters to any third party (parties). Any unauthorized disclosure would be deemed to be a breach hereof and the disclosing party shall indemnify the other Party against any economic losses and loss of business reputation. 5 Article 7 – Liability and Risks The parties will keep each other harmless against and from any claim, action, demand, suit, damage, cost and loss resulting from any failure from a Party to comply with this Agreement, any applicable law or infringement of any intellectual property right of any third party. A party shall however be liable for any direct, indirect, consequential, liquidated, or punitive damage, etc. in case that party is in violation of this Agreement without serious and acceptable reason. The Client has thoroughly read the contents of this Agreement before execution, and understands and agrees to engage in any of the possible risks and benefit losses it may arise that self-assessment shall be done and noted by the Client. The Agent does not guarantee any profits and is not liable for any losses. Article 8 – Taxation Each party will do their own affairs of any taxation derived from their respective revenues. The Client warrants that as long as the Agent does not perform services in Taiwan, but only in the authorized geographical area, in which case any remuneration paid to the Agent is not a Taiwan-source income, the Client will pay to the Agent full amount as invoiced, without applying any withholding tax. Should the Client consider that any withholding tax shall apply to the remuneration paid to the Agent, the Client hereby agrees to bear the financial cost of such withholding tax, which shall not be borne by the Agent.
正在翻譯中..