100:04:15,121 --> 00:04:17,715You need to be a little careful.200:04:1的繁體中文翻譯

100:04:15,121 --> 00:04:17,715You n

1
00:04:15,121 --> 00:04:17,715
You need to be a little careful.

2
00:04:18,124 --> 00:04:20,024
The law will be
enforced any day now...

3
00:04:21,728 --> 00:04:24,492
I am not selling my property,
Majumdar

4
00:04:24,931 --> 00:04:27,126
Then form a Trust.

5
00:04:28,034 --> 00:04:30,059
Even that takes time.

6
00:04:30,737 --> 00:04:32,967
All the other landlords are doing it.

7
00:05:16,549 --> 00:05:17,675
Pakhi...

8
00:06:36,362 --> 00:06:37,590
Pakhi...

9
00:06:39,799 --> 00:06:41,130
Pakhi...

10
00:06:45,204 --> 00:06:46,933
Where were you lost?

11
00:06:47,039 --> 00:06:48,700
How long have you been up?

12
00:06:50,143 --> 00:06:52,134
I have been up for ten minutes,

13
00:06:52,779 --> 00:06:55,612
but you were staring into space,

14
00:06:55,782 --> 00:06:59,980
moving the fan like a statue.

15
00:07:00,420 --> 00:07:01,614
How are you feeling now?

16
00:07:01,721 --> 00:07:03,279
I am feeling fine, thank you.

17
00:07:06,025 --> 00:07:07,117
Did it hurt?

18
00:07:24,076 --> 00:07:27,170
Did I ever tell you
the Bheel Raja story?

19
00:07:27,280 --> 00:07:28,679
No

20
00:07:28,748 --> 00:07:30,238
A long time ago, there lived the...

21
00:07:30,349 --> 00:07:32,749
mighty Raja of the Bheel tribe.

22
00:07:33,119 --> 00:07:36,987
Very powerful.
No one could ever harm him.

23
00:07:37,990 --> 00:07:39,218
Everyone was afraid of him.

24
00:07:40,460 --> 00:07:43,827
The English made many
attempts on his life.

25
00:07:44,430 --> 00:07:46,421
They cut him with swords,

26
00:07:47,166 --> 00:07:48,861
they slit him with a thousand arrows,

27
00:07:49,168 --> 00:07:51,068
but he just wouldn't die.

28
00:07:51,370 --> 00:07:53,065
Then they heard that the Raja...

29
00:07:53,172 --> 00:07:56,938
confined his 'life' in a parrot.

30
00:07:58,244 --> 00:08:00,371
But there were a thousand
parrots in the forest.

31
00:08:01,080 --> 00:08:03,708
Which one would it be?

32
00:08:04,851 --> 00:08:06,682
Then they sent a spy.

33
00:08:08,020 --> 00:08:09,214
A beautiful one.

34
00:08:10,056 --> 00:08:13,890
The Raja fell in love with her.
Married her.

35
00:08:15,394 --> 00:08:21,458
One fine day she found 'the' parrot.

36
00:08:22,401 --> 00:08:26,360
She got hold of it and...

37
00:08:30,309 --> 00:08:31,333
Then?

38
00:08:33,179 --> 00:08:34,874
Then he died.

39
00:08:36,415 --> 00:08:39,942
Pakhi, you are my that parrot.

40
00:08:42,088 --> 00:08:43,988
If anything happens to you...

41
00:08:55,835 --> 00:08:58,770
You know,
finally Manikpur has electricity.

42
00:08:59,005 --> 00:09:01,064
I see. And how long
is it going to stay?

43
00:09:01,841 --> 00:09:02,830
What?

44
00:09:05,912 --> 00:09:08,779
Stick to the left side.

45
00:09:11,017 --> 00:09:12,780
Slowly.

46
00:09:13,452 --> 00:09:15,511
We don't want to have an accident.

47
00:09:16,322 --> 00:09:18,756
If we get into an accident
then you were driving.

48
00:09:18,858 --> 00:09:21,122
If not then I was driving.

49
00:09:23,129 --> 00:09:25,256
Watch out!

50
00:09:27,099 --> 00:09:28,828
Watch out.

51
00:09:30,002 --> 00:09:30,991
Pakhi.

52
00:09:33,272 --> 00:09:35,467
You will get me fired.

53
00:09:36,175 --> 00:09:37,437
Watch out

54
00:09:40,046 --> 00:09:41,240
Watch out

55
00:09:42,014 --> 00:09:44,209
That motor...

56
00:10:49,148 --> 00:10:49,876
What are you doing?

57
00:10:49,982 --> 00:10:50,471
Shh...

58
00:10:51,617 --> 00:10:52,447
Doctor Uncle

59
00:10:54,253 --> 00:10:56,221
Pakhi, you can go home.

60
00:10:56,355 --> 00:10:58,482
He's alright. He'll be okay.

61
00:10:59,225 --> 00:11:00,089
Ok

62
00:11:10,369 --> 00:11:11,199
Move.

63
00:11:11,937 --> 00:11:12,426
Why?

64
00:11:13,939 --> 00:11:16,430
You almost killed
the poor motorcyclist.

65
00:11:16,942 --> 00:11:19,240
You don't know how to drive.

66
00:11:20,146 --> 00:11:21,272
Me?

67
00:11:22,581 --> 00:11:24,105
Then who? Me?

68
00:11:27,586 --> 00:11:28,348
Come.

69
00:11:30,956 --> 00:11:37,657
"The springs came and went."

70
00:11:39,331 --> 00:11:46,362
"But I didn't experience
a single one."

71
00:11:47,573 --> 00:11:54,979
"My heart was drenched this time."

72
00:11:56,182 --> 00:12:03,213
"I wonder what you did?"

73
00:12:06,325 --> 00:12:07,986
What's wrong?

74
00:12:08,327 --> 00:12:12,229
The filament got damaged.

75
00:12:12,465 --> 00:12:13,454
Filament?

76
00:12:13,566 --> 00:12:17,229
The thing that lights up.

77
00:12:17,470 --> 00:12:19,199
Isn't that electricity?

78
00:12:19,472 --> 00:12:23,431
The electricity lights the filament,
the filament lights up the bulb.

79
00:12:23,743 --> 00:12:26,143
Oh, yes. I knew that.

80
00:12:26,746 --> 00:12:30,011
So whatever it is,
Install it everywhere.

81
00:12:30,349 --> 00:12:33,147
And give the bills to Majumdar.

82
00:12:36,188 --> 00:12:37,348
You aren't being serious.

83
00:12:37,757 --> 00:12:40,624
If the Zamindari
Abolishment Act is passed...

84
00:12:41,360 --> 00:12:44,420
...you will be left with nothing.

85
00:12:44,630 --> 00:12:47,622
The Act won't be passed, Majumdar.

86
00:12:47,767 --> 00:12:48,631
It will.

87
00:12:48,768 --> 00:12:50,998
There aren't any landlords
in government who will support you.

88
00:12:51,070 --> 00:12:54,062
Why do our fathers keep arguing?

89
00:12:54,173 --> 00:12:58,132
My father feels that Zamindar
uncle doesn't understand him

90
00:12:58,244 --> 00:13:01,680
and Zamindar uncle feels
that my father keeps yakking.

91
00:13:01,781 --> 00:13:04,045
I see. Yakking?

92
00:13:22,168 --> 00:13:23,032
Yes?

93
00:13:23,169 --> 00:13:24,466
My name is Varun Srivastava

94
00:13:24,804 --> 00:13:26,169
Where have you come from?

95
00:13:28,207 --> 00:13:29,333
You stay here.

96
00:13:36,081 --> 00:13:41,018
Babu, someone has come from Delhi.

97
00:13:41,253 --> 00:13:42,311
From where?

98
00:13:42,421 --> 00:13:44,048
Some 'English' place.

99
00:13:49,695 --> 00:13:51,492
He is an archeologist.

100
00:13:52,198 --> 00:13:55,634
Wants to excavate our temple site

101
00:13:56,168 --> 00:14:00,537
He thinks there is an ancient
civilization buried underneath.

102
00:14:01,774 --> 00:14:03,071
So?

103
00:14:03,442 --> 00:14:05,034
He's coming home for dinner tonight

104
00:14:05,611 --> 00:14:07,169
Ask him yourself.

105
00:14:16,255 --> 00:14:17,244
Varun Shrivastava.

106
00:14:17,356 --> 00:14:17,822
Yes?

107
00:14:18,123 --> 00:14:19,351
Don't look back

108
00:14:20,292 --> 00:14:22,157
The driver who drove into you,

109
00:14:22,261 --> 00:14:24,559
his name is Babu Singh.

110
00:14:27,867 --> 00:14:28,834
Ok.

111
00:14:29,468 --> 00:14:31,299
And what is your name?

112
00:14:31,403 --> 00:14:35,066
Don't try to be smart,
because you are not.

113
00:14:36,709 --> 00:14:37,573
Ok.

114
00:14:39,111 --> 00:14:41,102
Which one are you?

115
00:14:42,314 --> 00:14:43,372
Mr. Srivastava

116
00:14:43,482 --> 00:14:44,107
Yes?

117
00:14:44,216 --> 00:14:46,241
You are very punctual

118
00:14:47,119 --> 00:14:48,746
This is my daughter, Pakhi

119
00:14:49,188 --> 00:14:53,454
And Pakhi, he is that
gentleman I told you about.

120
00:14:53,759 --> 00:14:54,726
Hello.

121
00:14:54,827 --> 00:14:56,692
Hello.

122
00:14:57,463 --> 00:14:59,431
She wants to be a writer

123
00:15:00,332 --> 00:15:02,391
She's not bad.

124
00:15:03,168 --> 00:15:06,467
She has written her
name on all my books.

125
00:15:07,706 --> 00:15:10,106
Baba, I am good.

126
00:15:10,876 --> 00:15:12,309
I am sure

127
00:15:12,611 --> 00:15:14,169
So, Archaeologists.

128
00:15:15,347 --> 00:15:19,784
I always thought they were old men.

129
00:15:20,386 --> 00:15:26,347
Busy amidst the cobwebs
of archaic buildings.

130
00:15:27,359 --> 00:15:30,556
I guess that's why the
name starts with 'Archaic'

131
00:15:31,530 --> 00:15:32,497
Of course.

132
00:15:34,199 --> 00:15:35,427
Where are you staying?

133
00:15:35,534 --> 00:15:39,265
At the Circuit House.
Nearby the temple.

134
00:15:39,538 --> 00:15:42,132
What happened to your head?

135
00:15:42,241 --> 00:15:45,176
My motorcycle had
an accident with a car.

136
00:15:45,544 --> 00:15:46,306
In Manekpur?

137
00:15:46,412 --> 00:15:47,208
Yes.

138
00:15:47,513 --> 00:15:48,775
Who was driving?

139
00:15:48,881 --> 00:15:50,212
I was driving.

140
00:15:50,482 --> 00:15:52,848
If you drive both of
them at the same time...

141
00:15:54,219 --> 00:15:55,914
I was driving the motorcycle.

142
00:15:56,221 --> 00:15:56,915
Of course.

143
00:15:57,222 --> 00:15:57,847
Coffee?

144
00:15:58,524 --> 00:15:59,286
Yes

145
00:16:00,559 --> 00:16:02,857
And some bad amateur
was driving the car.

146
00:16:03,595 --> 00:16:07,759
Couldn't spot a motorcycle
on such a wide road

147
00:16:08,233 --> 00:16:11,794
I don't think these amateurs
should be allowed...

148
00:16:12,371 --> 00:16:14,532
Sorry. I'll get some cold water.

149
00:16:16,709 --> 00:16:17,767
Sorry about that

150
00:16:21,380 --> 00:16:27,250
Even the villagers here are
quite used to her driving lessons.

151
00:16:27,353 --> 00:16:28,684
But...

152
00:16:36,795 --> 00:16:39,958
For days together,
the kitchen remained silent

153
00:16:40,566 --> 00:16:44,263
For days together,
the blind dog slept hungry

154
00:16:44,470 --> 00:16:47,906
For days together the
lizards crawled on the walls.

155
00:16:48,007 --> 00:16:51,670
For days together, even
the rats were brought to the brink

156
00:16:51,944 --> 00:16:55,345
Food came home, after days together

157
00:16:55,647 --> 00:16:59,242
Smoke filled the courtyard
after days together

158
00:16:59,351 --> 00:17:02,718
Rooms sparkled again,
after days together

159
00:17:02,988 --> 00:17:06,549
The crow spread his wings,
after days together

160
00:17:07,926 --> 00:17:08,984
Baba Nagarjuna.

161
00:17:09,728 --> 00:17:11,662
Real name Vaidyanath Mishra

162
00:17:12,264 --> 00:17:14,562
Lives in Darbhanga,
my native village.

163
00:17:15,300 --> 00:17:18,235
Where did you say, you are staying?

164
00:17:51,036 --> 00:17:53,504
I'm impress
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
100:04:15,121--> 00:04:17,715你必須要小心一點。200:04:18,124--> 00:04:20,024法會執行現在任何一天......300:04:21 728--> 00:04:24,492我不能賣我的財產,馬強400:04:24 931--> 00:04:27,126然後,形成一個信託基金。500:04:28 034--> 00:04:30,059即使這需要時間。600:04:30,737--> 00:04:32,967所有其他的房東都可以做到。700:05:16 549--> 00:05:17,675帕西......800:06:36 362--> 00:06:37,590帕西......900:06:39,799--> 00:06:41,130帕西......1000:06:45,204--> 00:06:46,933你會失去了?1100:06:47 039--> 00:06:48,700你過了多長時間?1200:06:50 143--> 00:06:52,134過了十分鐘,1300:06:52 779--> 00:06:55,612但你被凝視著天空,1400:06:55,782--> 00:06:59,980移動像雕像一樣風扇。1500:07:00,420--> 00:07:01,614你現在感覺如何?1600:07:01 721--> 00:07:03,279我感覺很好,謝謝。1700:07:06,025--> 00:07:07,117它傷害了嗎?1800:07:24 076--> 00:07:27,170我告訴過你嗎Bheel Raja 的故事嗎?1900:07:27 280--> 00:07:28,679無2000:07:28 748--> 00:07:30,238很久以前,那裡住著......2100:07:30,349--> 00:07:32,749強大的拉賈的 Bheel 部落。2200:07:33 119--> 00:07:36,987非常強大。沒有人會傷害他。2300:07:37 990--> 00:07:39,218大家都很怕他。2400:07:40,460--> 00:07:43,827英語使很多人他的生活的嘗試。2500:07:44,430--> 00:07:46,421他們用劍,砍了他2600:07:47,166--> 00:07:48,861他們割破他一千箭,2700:07:49,168--> 00:07:51,068但他只是不會死。2800:07:51 370--> 00:07:53,065然後他們聽說 Raja......2900:07:53,172--> 00:07:56,938他在一隻鸚鵡的 '生活' 的局限。3000:07:58,244--> 00:08:00,371但也有一千在森林裡的鸚鵡。3100:08:01 080--> 00:08:03,708哪一個呢?3200:08:04,851--> 00:08:06,682然後他們派了一名間諜。3300:08:08 020--> 00:08:09,214美麗的人。3400: 08: 10,056--> 00:08:13,890拉賈愛上她了。和她結婚。3500: 08: 15,394--> 00:08:21,458晴朗的一天她發現 'the' 鸚鵡。3600:08:22 401--> 00:08:26,360她抓住它,和...3700: 08: 30,309--> 00:08:31,333然後呢?3800:08:33,179--> 00:08:34,874然後他死了。3900: 08: 36,415--> 00:08:39,942帕西,你是我的那只鸚鵡。4000:08:42 088--> 00:08:43,988如果你出了什麼事......4100: 08: 55,835--> 00:08:58,770你知道的最後馬尼格布林有電。4200:08:59 005--> 00:09:01,064明白了。和多長時間它要留下來嗎?4300:09:01,841--> 00:09:02,830什麼?4400:09:05,912--> 00:09:08,779堅持的左側。4500:09:11 017--> 00:09:12,780慢慢地。4600:09:13 452--> 00:09: 15,511我們不想出車禍。4700:09:16,322--> 00:09:18,756如果我們進入一次事故然後你開車。4800:09:18 858--> 00:09:21,122如果不開車。4900:09:23,129--> 00:09:25,256小心 !5000:09:27 099--> 00:09:28,828當心。5100:09: 30,002--> 00:09: 30,991帕西。5200:09:33,272--> 00:09:35,467你會讓我被解雇。5300:09:36 175--> 00:09:37、 437當心5400:09:40,046--> 00:09:41,240當心5500:09:42 014--> 00:09:44,209那馬達......5600:10:49 148--> 00:10:49,876你在做什麼?5700:10:49 982--> 00:10:50,471噓......5800:10:51 617--> 00:10: 52,447醫生叔叔5900:10:54 253--> 00:10:56,221帕西,你可以回家。6000:10:56,355--> 00:10:58,482他很好。他會沒事的好吧。6100:10:59,225--> 00:11:00,089還行6200: 11: 10,369--> 00: 11: 11,199移動。6300: 11: 11,937--> 00: 11: 12,426為什麼呢?6400: 11: 13,939--> 00: 11: 16,430你差點殺了可憐的電單車司機。6500: 11: 16,942--> 00: 11: 19,240你不知道怎麼開車。6600: 11: 20,146--> 00:11:21、 272我嗎?6700: 11: 22 581--> 00: 11: 24,105那是誰?我嗎?6800: 11: 27,586--> 00: 11: 28,348來吧。6900: 11: 30,956--> 00: 11: 37,657"泉水來來去去"。7000: 11: 39,331--> 00:11:46,362"但我沒經驗單打一"。7100: 11: 47 573--> 00: 11: 54,979"我的心是濕透了這次"。7200: 11: 56,182--> 00:12:03,213"我不知道你做了什麼?"7300:12:06,325--> 00:12:07,986怎麼了?7400:12:08,327--> 00: 12: 12,229燈絲損壞可以得到賠償。7500: 12: 12,465--> 00:12: 13,454長絲嗎?7600: 12: 13 566--> 00:12: 17,229亮起來的事情。7700: 12: 17,470--> 00:12:19,199那不是電嗎?7800:12:19 472--> 00:12: 23,431電燈燈絲,燈絲點亮燈泡。7900: 12: 23,743--> 00:12:26,143哦,是的。我知道。8000:12:26,746--> 00: 12: 30,011所以不管它是什麼,安裝它無處不在。8100: 12: 30,349--> 00:12:33,147並將這項條例草案交給馬強。8200: 12: 36,188--> 00:12:37,348你不是認真的。8300:12:37、 757--> 00:12:40,624如果 Zamindari廢除法案......8400: 12: 41,360--> 00:12:44,420......,你將一無所有。8500: 12: 44,630--> 00:12:47,622不會通過的法案,馬強。8600: 12: 47 767--> 00:12: 48,631它會。8700: 12: 48,768--> 00: 12: 50,998沒有任何地主在政府中誰會支援你。8800:12:51 070--> 00:12: 54,062幹嘛我們列祖保持吵?8900: 12: 54,173--> 00:12:58,132我的父親認為,口才叔叔並不瞭解他9000: 12: 58,244--> 00:13:01,680和口才叔叔感覺我父親一直喋喋不休。9100:13:01,781--> 00:13:04,045明白了。喋喋不休呢?9200:13:22 168--> 00: 13: 23,032是嗎?9300: 13: 23,169--> 00: 13: 24,466我的名字是沃倫斯裡瓦斯塔瓦9400: 13: 24,804--> 00:13:26,169你來自哪裡?9500: 13: 28,207--> 00:13:29,333你呆在這裡。9600:13:36,081--> 00:13:41,018巴布,有人已經從新德里。9700:13:41,253--> 00:13:42,311來自哪裡?9800:13:42 421--> 00:13:44,048一些 '英語' 的地方。9900:13:49 695--> 00:13:51,492他是一個考古學家。10000:13:52 198--> 00:13:55,634想要挖掘我們寺遺址10100:13:56,168--> 00:14:00,537他認為那裡是一個古代下面埋著的文明。10200:14:01,774--> 00:14:03,071所以呢?10300:14:03,442--> 00:14:05,034他就要回家吃晚飯今晚10400:14:05,611--> 00:14:07,169問問他自己。10500:14:16,255--> 00:14: 17,244Varun 異常情況。10600: 14: 17,356--> 00:14: 17,822是嗎?10700: 14: 18 123--> 00:14: 19,351不要回頭看10800: 14: 20,292--> 00:14: 22,157司機開進了你,10900: 14: 22,261--> 00:14:24,559他的名字叫巴布辛格。11000: 14: 27,867--> 00:14:28,834還行。11100:14:29 468--> 00:14:31,299和你的名字是什麼?11200: 14: 31,403--> 00:14:35,066不要試圖成為聰明,因為你不是。11300:14:36,709--> 00:14:37,573還行。11400:14:39,111--> 00:14: 41,102你是哪一個?11500: 14: 42,314--> 00:14:43,372Srivastava 先生11600:14:43,482--> 00:14: 44,107是嗎?11700: 14: 44,216--> 00:14: 46,241你很準時11800: 14: 47 119--> 00:14:48,746這是我的女兒,帕西11900:14:49 188--> 00:14:53,454帕西,他是那麼我告訴過你的紳士。12000: 14: 53,759--> 00:14:54,726你好。12100:14:54 827--> 00:14:56,692你好。12200:14:57,463--> 00:14:59,431她想要成為一名作家12300:15:00,332--> 00:15:02,391她不是壞的。12400:15:03,168--> 00:15:06,467她已經寫了她我的書上的名字。12500:15:07 706--> 00:15:10、 106爸爸,我很好。12600:15:10、 876--> 00:15:12、 309我敢肯定12700:15: 12,611--> 00:15: 14,169因此,考古學家。12800:15: 15,347--> 00:15: 19,784我一直以為他們是老男人。12900:15: 20,386--> 00:15: 26,347忙碌之中的蜘蛛網古老的建築。13000:15: 27,359--> 00:15: 30,556我猜這就是為什麼名稱以遠古開頭13100:15: 31,530--> 00:15: 32,497答案是肯定的。13200:15:34,199--> 00:15: 35,427你住在哪裡?13300:15: 35,534--> 00:15:39,265在電路的房子。廟旁。13400:15:39 538--> 00:15: 42,132你的頭怎麼了?13500:15: 42,241--> 00:15: 45,176我的摩托車了一輛車事故。13600:15: 45,544--> 00:15:46,306在 Manekpur 嗎?13700:15:46,412--> 00:15:47,208是的。13800:15:47 513--> 00:15: 48,775誰在開?13900:15:48 881--> 00:15: 50,212我在開車。14000:15: 50,482--> 00:15: 52,848如果你開車兩個他們在同一時間......14100:15:54,219--> 00:15: 55,914我駕駛的摩托車。14200:15:56,221--> 00:15:56,915答案是肯定的。14300:15:57,222--> 00:15:57,847來點咖啡?14400:15: 58,524--> 00:15:59,286是啊14500:16:00,559--> 00:16:02,857和一些壞的業餘所駕駛的車。14600:16:03,595--> 00:16:07,759不能看到一輛摩托車在寬闊的道路上14700:16:08 233--> 00:16:11,794我不認為這些業餘愛好者應該被允許...14800: 16: 12,371--> 00:16:14、 532很抱歉。我會一些冷水。14900:16:16,709--> 00:16:17、 767抱歉,15000:16:21 380--> 00:16:27,250即使這裡的村民都是很習慣于她的駕駛課。15100:16:27 353--> 00:16:28,684但是...15200:16:36,795--> 00:16:39,958天在一起,廚房裡保持沉默15300:16:40,566--> 00:16:44,263天在一起,瞎了狗睡餓了15400:16:44 470--> 00:16:47、 906為在一起的日子蜥蜴爬在牆上。15500:16:48,007--> 00:16:51 670在一起的日子,甚至大鼠被帶到了崩潰邊緣15600:16:51 944--> 00:16:55,345食物之後回家了,在一起的日子15700:16:55 647--> 00:16:59,242院子裡滿是煙後在一起的日子15800:16:59,351--> 00:17:02,718房間再一次,閃閃發光後在一起的日子15900:17:02,988--> 00:17:06,549烏鴉展開他的翅膀,後在一起的日子16000:17:07 926--> 00:17:08,984巴巴龍樹菩薩。16100:17:09 728--> 00:17:11,662Vaidyanath 米什拉的真實姓名16200: 17: 12,264--> 00:17: 14,562住在達爾,我的故鄉。16300: 17: 15,300--> 00: 17: 18,235你是在那裡說的你住?16400:17:51 036--> 00:17:53,504我留下深刻的印象
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
1
00:04:15121 - > 00:04:17715
你需要小心一點。2 00:04:18124 - > 00:04:20,024 法律將被強制執行,現在的任何一天... 3 00: 04:21728 - > 00:04:24492 我賣的不是我的財產,馬宗達4 00:04:24931 - > 00:04:27126 然後形成一個信任。5 00:04:28034 - > 00:04 :30059 即使是需要時間的。6 00:04:30737 - > 00:04:32967 所有其他業主也正在這樣做。7 00:05:16549 - > 00:05:17675 Pakhi ... 8 00: 06:36362 - > 00:06:37590 Pakhi ... 9 00:06:39799 - > 00:06:41130 Pakhi ... 10 00:06:45204 - > 00:06:46933 ,你在哪裡失去了什麼?11 00:06:47039 - > 00:06:48,700 你有多久了呢?12 00:06:50143 - > 00:06:52134 我已經了十分鐘,13 00:06: 52779 - > 00:06:55612 ,但你盯著進入太空,14 00:06:55782 - > 00:06:59980 動如雕像風扇。15 00:07:00420 - > 00:07: 01614 你感覺怎麼樣了?16 00:07:01721 - > 00:07:03279 我感覺很好,謝謝你。17 00:07:06025 - > 00:07:07117 ?難道它傷害18 00: 07:24076 - > 00:07:27170 我有沒有告訴過你的Bheel拉賈故事嗎?19 00:07:27,280 - > 00:07:28679 號20 00:07:28748 - > 00:07:30238 很久很久以前,這裡住著的... 21 00:07:30349 - > 00:07:32749 的Bheel部落的強大的拉賈。22 00:07:33119 - > 00:07:36987 。非常強大的無人能傷害他。23 00:07:37990 - > 00:07:39218 每個人都怕他。24 00:07:40460 - > 00:07:43827 英語做了很多。企圖在他的生活25 00:07:44430 - > 00:07:46421 他們切斷了他的劍,26 00:07:47166 - > 00:07:48861 ,他們縫他有萬箭齊,27 00:07:49168 - > 00:07:51068 ,但他只是不會死。28 00:07:51370 - > 00:07:53065 然後,他們聽說拉賈... 29 00:07:53172 - > 00:07:56938 限於他的“生命”的鸚鵡。30 00:07:58244 - > 00:08:00371 但也有一千鸚鵡在森林裡。31 00:08:01080 - > 00:08:03708 哪一個這是什麼?32 00:08:04851 - > 00:08:06682 。然後,他們派出了間諜33 00:08:08020 - > 00:08:09214 美麗的。34 00:08:10056 - > 00:08:13,890 拉賈愛上了她。娶了她。35 00:08:15394 - > 00:08:21458 在一個陽光明媚的一天,她發現“的”鸚鵡。36 00:08:22401 - > 00 :08:26360 。她掌握了它,並... 37 00:08:30309 - > 00:08:31333 呢?38 00:08:33179 - > 00:08:34874 。然後就死了。39 00: 08:36415 - > 00:08:39942 Pakhi,你是我的鸚鵡。40 00:08:42088 - > 00:08:43988 如果有什麼事情發生在你身上...... 41 00:08:55835 - > 00:08:58770 你知道,最後Manikpur有電。42 00:08:59005 - > 00:09:01064 我明白了。多久是要留?43 00:09:01841 - > 00:09:02830 是什麼?44 00:09:05912 - > 00:09:08779 。堅持左側45 00:09: 11017 - > 00:09:12780 緩慢。46 00:09:13452 - > 00:09:15511 ,我們不希望有意外。47 00:09:16,322 - > 00:09:18756 。如果我們進入一個意外,那麼你開車。48 00:09:18858 - > 00:09:21122 如果沒有,那麼我開車。49 00:09:23129 - > 00:09:25256 當心!50 00 :09:27099 - > 00:09:28828 當心。51 00:09:30002 - > 00:09:30991 。Pakhi 52 00:09:33272 - > 00:09:35467 你會得到我解僱。53 00:09:36175 - > 00:09:37437 當心54 00:09:40046 - > 00:09:41240 留意55 00:09:42014 - > 00:09:44209 這馬達。 .. 56 00:10:49148 - > 00:10:49876 你在做什麼?57 00:10:49982 - > 00:10:50471 噓... 58 00:10:51617 - > 00: 10:52447 醫生叔叔59 00:10:54253 - > 00:10:56221 Pakhi,你可以回家了。60 00:10:56355 - > 00:10:58482 。他是正常的。他會好起來的。61 00:10:59225 - > 00:11:00089 好吧62 00:11:10,369 - > 00:11:11199 移動。63 00:11:11937 - > 00:11: 12426 為什麼呢?64 00:11:13,939 - > 00:11:16430 你幾乎殺了可憐的摩托車手。65 00:11:16942 - > 00:11:19240 。你不知道如何開車66 00: 11:20146 - > 00:11:21272 我嗎?67 00:11:22581 - > 00:11:24105 那是誰??我68 00:11:27586 - > 00:11:28348 來吧。69 00:11:30956 - > 00:11:37657 “彈簧來了又走了。” 70 00:11:39331 - > 00 :11:46362 “但我沒有遇到一個單一的。“ 71 00:11:47573 - > 00:11:54979 “我的心臟被濕透了這個時候。” 72 00:11:56182 - > 00: 12:03213 “我不知道你做了什麼?” 73 00:12:06325 - > 00:12:07986 怎麼了?74 00:12:08327 - > 00:12:12229 。燈絲損壞了75 00: 12:12465 - > 00:12:13454 絲?76 00:12:13,566 - > 00:12:17229 ,照出了的事。77 00:12:17470 - > 00:12:19199 是不是用電量?78 00:12:19472 - > 00:12:23431 電燈燈絲,燈絲點亮燈泡。79 00:12:23743 - > 00:12:26143 哦,是的。我知道,80 00:12:26746 - > 00:12:30011 那麼不管它是什麼,到處安裝它。81 00:12:30349 - > 00:12:33147 。並給票據馬宗達82 00 :12:36,188 - > 00:12:37348 你是不是認真的。83 00:12:37757 - > 00:12:40624 如果Zamindari 廢除法案獲得通過...... 84 00:12:41360 - - > 00:12:44420 ...你將一無所有。85 00:12:44,630 - > 00:12:47622 該法案將不被通過,馬宗達,86 00:12:47767 - > 00:12:48631 它將。87 00:12:48768 - > 00:12:50998 沒有任何業主在政府誰都會支持你。88 00:12:51,070 - > 00:12:54062 為什麼做我們的父親吵個不停?89 00:12:54173 - > 00:12:58132 我父親認為Zamindar 叔叔不理解他90 00:12:58244 - > 00:13:01680 和Zamindar大爺覺得這我的父親一直yakking。91 00:13:01781 - > 00:13:04045 我明白了。Yakking?92 00:13:22168 - > 00:13:23032 是?93 00:13:23169 - > 00:13:24466 我的名字是Varun的塔瓦94 00:13:24804 - > 00:13: 26169 你從哪裡來的?95 00:13:28207 - > 00:13:29333 你留在這裡。96 00:13:36081 - > 00:13:41018 。巴布,有人來自德里97 00: 13:41253 - > 00:13:42311 從哪裡出發?98 00:13:42421 - > 00:13:44048 有'英語'的地方。99 00:13:49695 - > 00:13:51492 。他是考古學家。100 00:13:52198 - > 00:13:55634 想挖掘我們的廟址101 00:13:56168 - > 00:14:00537 。他認為有一個古老的,文明的底下埋102 00: 14:01774 - > 00:14:03071 因此?103 00:14:03442 - > 00:14:05034 他回家吃飯,今晚104 00:14:05611 - > 00:14:07169 問他自己。105 00:14:16255 - > 00:14:17244 Varun的Shrivastava。106 00:14:17356 - > 00:14:17,822 怎麼了?107 00:14:18123 - > 00:14:19351 唐“噸回頭看108 00:14:20292 - > 00:14:22157 誰開車到你的驅動程序,109 00:14:22261 - > 00:14:24559 。他的名字叫巴布·辛格110 00:14:27867 - > 00:14:28834 好吧。111 00:14:29468 - > 00:14:31299 ?什麼是你的名字112 00:14:31403 - > 00:14:35066 不要試圖成為聰明的,因為你不是。113 00:14:36709 - > 00:14:37573 好吧。114 00:14:39111 - > 00:14:41102 哪一個是你嗎?115 00:14:42314 - > 00:14:43372 先生 塔瓦116 00:14:43482 - > 00:14:44107 嗎?117 00:14:44216 - > 00:14:46241 你很準時118 00:14:47119 - > 00:14:48746 本是我的女兒,Pakhi 119 00:14:49188 - > 00:14:53454 和Pakhi,他是紳士,我告訴你的。120 00:14:53759 - > 00:14:54726 您好,121 00: 14:54827 - > 00:14:56692 您好,122 00:14:57463 - > 00:14:59431 。她想成為一名作家123 00:15:00332 - > 00:15:02391 她不壞。124 00:15:03168 - > 00:15:06467 。她寫了她對我的所有的書的名字。125 00:15:07706 - > 00:15:10,106 。粑粑,我好126 〇時15分: 10876 - > 00:15:12309 我相信127 00:15:12,611 - > 00:15:14169 。所以,考古學家128 00:15:15347 - > 00:15:19784 我一直以為他們是老男人。129 00:15:20386 - > 00:15:26347 忙之中蜘蛛網古老的建築物。130 00:15:27359 - > 00:15:30556 我想這就是為什麼名稱以“古” 131 00:15:31530 - > 00:15:32497 。當然,132 00:15:34199 - > 00:15:35427 你在哪裡住?133 00:15:35534 - > 00:15:39265 在該電路府鄰近寺廟。134 00:15:39538 - > 00:15:42132 發生了什麼事,以你的頭?135 00:15:42241 - > 00:15:45176 我有摩托車與一輛汽車發生事故。136 00:15:45544 - > 00:15:46306 在Manekpur?137 00:15:46412 - > 00:15:47208 。是的138 00:15:47513 - > 00:15:48775 是誰開車?139 00:15:48881 - > 00:15:50212 我開車。140 00:15:50482 - > 00:15:52848 。如果你開車兩個在同一時間他們... 141 00: 15:54219 - > 00:15:55914 我開著摩托車,142 00:15:56221 - > 00:15:56915 。當然,143 00:15:57222 - > 00:15:57847 咖啡?144 00:15:58524 - > 00:15:59286 是145 00:16:00559 - > 00:16:02857 和一些不好的愛好者駕駛的汽車。146 00:16:03595 - > 00:16 :07759 無法發現一輛摩托車就這麼寬的道路147 00:16:08233 - > 00:16:11794 我不認為這些業餘愛好者應該被允許... 148 00:16:12371 - > 00 :16:14532 對不起。我會得到一些冷水。149 00:16:16709 - > 00:16:17767 很抱歉,150 00:16:21380 - > 00:16:27,250 即使是這裡的村民都早已習慣了她的駕駛經驗教訓。151 00:16:27353 - > 00:16:28684 但是...... 152 00:16:36795 - > 00:16:39958 為日內在一起,廚房保持沉默153 00:16:40566 - > 00:16:44263 為日內在一起,盲犬睡餓了154 00:16:44470 - > 00:16:47906 為日內一起蜥蜴爬在牆壁上。155 00:16:48007 - > 00:16 :51670 為日內在一起,甚至老鼠被帶到邊緣156 00:16:51944 - > 00:16:55345 食品回家,幾天後一起157 00:16:55647 - > 00:16:59242 煙充滿庭院在一起的日子後,158 00:16:59351 - > 00:17:02718 間再次熠熠生輝,在一起的日子後,159 00:17:02988 - > 00:17:06549 烏鴉展開翅膀,天后在一起160 00:17:07926 - > 00:17:08984 巴巴龍樹。161 00:17:09728 - > 00:17:11,662 真實姓名Vaidyanath米甚拉162 00:17:12264 - > 00:17:14562 生命在達爾邦格阿,我的家鄉。163 00:17:15300 - > 00:17:18235 哪裡你說,你是住?164 00:17:51036 - > 00:17:53504 我留下深刻的印象 848 如果你開車兩個在同一時間他們... 141 00:15:54219 - > 00:15:55914 我開著摩托車,142 00:15:56221 - > 00:15:56915 。當然。143 00:15:57222 - > 00:15:57847 咖啡?144 00:15:58524 - > 00:15:59286 是145 00:16:00559 - > 00:16:02857 和一些不好的業餘駕駛汽車。146 00:16:03595 - > 00:16:07759 未能發現一輛摩托車就這麼寬的道路147 00:16:08233 - > 00:16:11794 我不認為這些業餘愛好者應該被允許... 148 00:16:12371 - > 00:16:14532 對不起。我會得到一些冷水。149 00:16:16709 - > 00:16:17767 很抱歉,150 00:16:21380 - > 00:16:27,250 即使是這裡的村民都早已習慣了她的駕駛經驗教訓。151 00:16:27353 - > 00:16:28684 但是...... 152 00:16:36795 - > 00:16:39958 為日內在一起,廚房保持沉默153 00:16:40566 - > 00:16:44263 為日內在一起,盲犬睡餓了154 00:16:44470 - > 00:16:47906 為日內一起蜥蜴爬在牆壁上。155 00:16:48007 - > 00:16 :51670 為日內在一起,甚至老鼠被帶到邊緣156 00:16:51944 - > 00:16:55345 食品回家,幾天後一起157 00:16:55647 - > 00:16:59242 煙充滿庭院在一起的日子後,158 00:16:59351 - > 00:17:02718 間再次熠熠生輝,在一起的日子後,159 00:17:02988 - > 00:17:06549 烏鴉展開翅膀,天后在一起160 00:17:07926 - > 00:17:08984 巴巴龍樹。161 00:17:09728 - > 00:17:11,662 真實姓名Vaidyanath米甚拉162 00:17:12264 - > 00:17:14562 生命在達爾邦格阿,我的家鄉。163 00:17:15300 - > 00:17:18235 哪裡你說,你是住?164 00:17:51036 - > 00:17:53504 我留下深刻的印象 848 如果你開車兩個在同一時間他們... 141 00:15:54219 - > 00:15:55914 我開著摩托車,142 00:15:56221 - > 00:15:56915 。當然。143 00:15:57222 - > 00:15:57847 咖啡?144 00:15:58524 - > 00:15:59286 是145 00:16:00559 - > 00:16:02857 和一些不好的業餘駕駛汽車。146 00:16:03595 - > 00:16:07759 未能發現一輛摩托車就這麼寬的道路147 00:16:08233 - > 00:16:11794 我不認為這些業餘愛好者應該被允許... 148 00:16:12371 - > 00:16:14532 對不起。我會得到一些冷水。149 00:16:16709 - > 00:16:17767 很抱歉,150 00:16:21380 - > 00:16:27,250 即使是這裡的村民都早已習慣了她的駕駛經驗教訓。151 00:16:27353 - > 00:16:28684 但是...... 152 00:16:36795 - > 00:16:39958 為日內在一起,廚房保持沉默153 00:16:40566 - > 00:16:44263 為日內在一起,盲犬睡餓了154 00:16:44470 - > 00:16:47906 為日內一起蜥蜴爬在牆壁上。155 00:16:48007 - > 00:16 :51670 為日內在一起,甚至老鼠被帶到邊緣156 00:16:51944 - > 00:16:55345 食品回家,幾天後一起157 00:16:55647 - > 00:16:59242 煙充滿庭院在一起的日子後,158 00:16:59351 - > 00:17:02718 間再次熠熠生輝,在一起的日子後,159 00:17:02988 - > 00:17:06549 烏鴉展開翅膀,天后在一起160 00:17:07926 - > 00:17:08984 巴巴龍樹。161 00:17:09728 - > 00:17:11,662 真實姓名Vaidyanath米甚拉162 00:17:12264 - > 00:17:14562 生命在達爾邦格阿,我的家鄉。163 00:17:15300 - > 00:17:18235 哪裡你說,你是住?164 00:17:51036 - > 00:17:53504 我留下深刻的印象


















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: