100:01:14,820 --> 00:01:17,160(crowd cheering)200:01:45,460 --> 00:01:的中文翻譯

100:01:14,820 --> 00:01:17,160(crow

1
00:01:14,820 --> 00:01:17,160
(crowd cheering)

2
00:01:45,460 --> 00:01:46,960
Are we to be allowed to tell our story?

3
00:01:46,961 --> 00:01:49,930
Prisoners are not required to speak. I have the charges here.

4
00:01:51,800 --> 00:01:57,010
You were found in the house with Rouvray and D'Argenson and arrested by a platoon of soldiers.

5
00:01:58,740 --> 00:02:03,435
I am satisfied as to your guilt as being in the company of wanted traitors.

6
00:02:03,570 --> 00:02:04,743
The Sentence...

7
00:02:05,250 --> 00:02:06,872
...immediate execution!

8
00:02:06,873 --> 00:02:08,300
We demand the right to speak...

9
00:02:08,301 --> 00:02:13,970
(interrupting)You have no rights. You will be guillotined as soon as it can be arranged.

10
00:02:14,600 --> 00:02:16,435
Take them to the cells!

11
00:02:27,100 --> 00:02:28,530
Stay back by the wall.

12
00:02:28,531 --> 00:02:29,885
Ian! Ian!

13
00:02:29,886 --> 00:02:34,510
Go Away! Keep hold of her can't ya? I told ya te stay back by the wall.

14
00:02:34,511 --> 00:02:36,020
There's nothin' ta interest ya.

15
00:02:56,350 --> 00:02:57,835
Stay over there

16
00:03:01,590 --> 00:03:05,415
Lady like you shouldn't be kept in this Pigsty.

17
00:03:05,416 --> 00:03:06,509
Course I 'ave the keys...

18
00:03:06,510 --> 00:03:11,060
It wouldn't be very difficult to leave a few doors open, now, would it?

19
00:03:11,061 --> 00:03:15,375
No, of course not. But I couldn't pay you. I don't have any money...

20
00:03:15,376 --> 00:03:18,860
The soldiers .. in..in this place,
they're are nothing but peasants.

21
00:03:18,861 --> 00:03:21,700
Not fit company for an intelligent man like meself.

22
00:03:22,190 --> 00:03:26,250
It gets very lonely in here sometimes.
Very lonely indeed.

23
00:03:26,260 --> 00:03:27,905
Now, if we were to be friends, eh?

24
00:03:30,000 --> 00:03:33,390
You'll regret that!
I promise you!

25
00:03:33,830 --> 00:03:36,265
You there! Lock them away.

26
00:03:37,925 --> 00:03:40,225
No! In there.

27
00:03:42,150 --> 00:03:46,120
(laughing)It's the cell I keep for my special guests.

28
00:04:00,245 --> 00:04:03,140
The smell in here.
Oh, it's terrible!

29
00:04:03,141 --> 00:04:07,205
Yes, it reminds me of when
we were prisoners before...in the prehistoric age.

30
00:04:07,206 --> 00:04:08,890
Oh, yes. I remember that.

31
00:04:09,325 --> 00:04:11,625
But there was on very important difference...

32
00:04:11,626 --> 00:04:14,010
Grandfather and Ian were with us then.

33
00:04:16,150 --> 00:04:18,000
Oh, I wish I could see where we were.

34
00:04:19,900 --> 00:04:23,680
Ah! You'll have to lift me up. Barbara.
Barbara?

35
00:04:23,681 --> 00:04:25,185
Yes, I'm sorry. Yes.

36
00:04:29,305 --> 00:04:33,975
I can't see very much down there. It's just a prison yard.
There's nothing to the right.

37
00:04:37,955 --> 00:04:40,720
It's no good.
If only I knew where Grandfather was.

38
00:04:41,400 --> 00:04:44,315
He'd have got out of that house Susan. I know he would.

39
00:04:52,200 --> 00:04:53,390
Oh my...(coughing)

40
00:05:07,290 --> 00:05:13,725
Yes Thank you. Oh, was most
refreshing. Uhh! where are
my friends, hm?

41
00:05:13,726 --> 00:05:19,370
The soldiers set fire to the farmhouse
and took them to Paris, to
the Conciergerie prison.

42
00:05:19,371 --> 00:05:22,070
They'll be locked up there before
they go to the guillotine.

43
00:05:22,071 --> 00:05:24,250
Oh. Oh, very brave boy!

44
00:05:24,251 --> 00:05:27,175
-Are you all right, sir?
-Yes, I think so. Eh. Thank you. Ah!

45
00:05:27,800 --> 00:05:32,940
Oh, well, it is quite remarkable.
How can I ever begin to thank you, hm?

46
00:05:32,941 --> 00:05:37,315
You see, there were two men hiding
in the house. One of them knocked you over the head.

47
00:05:37,316 --> 00:05:40,945
Then the soldiers came. The
Two men were shot and your
friends arrested.

48
00:05:40,946 --> 00:05:42,090
O yes, a tragic business.

49
00:05:42,091 --> 00:05:45,515
But you can still escape. My mother
can give you some food.

50
00:05:45,516 --> 00:05:50,685
Our farm isn't far away - just over
there. And that way leads
in Paris.

51
00:05:50,686 --> 00:05:52,205
Yes! I must rescue my friends!

52
00:05:52,206 --> 00:05:53,940
But you mustn't do that, sir!

53
00:05:53,941 --> 00:05:56,033
You'll be captured...sent to the guillotine!

54
00:05:56,034 --> 00:05:58,600
You saved me, my boy, so I must rescue them.

55
00:05:58,601 --> 00:06:01,245
Now, you can understand that, hm?

56
00:06:01,246 --> 00:06:02,246
Yes.

57
00:06:03,155 --> 00:06:08,705
I wish I could come with you. but,
since my father was taken away, he told me to look after my mother.

58
00:06:08,706 --> 00:06:12,424
Yes, yes, yes, yes. Now, you are the
head of the house. Yes Yes, well I...

59
00:06:12,425 --> 00:06:15,910
Oh, thank you. Thanks you for everything.
And what's your name?

60
00:06:15,911 --> 00:06:19,300
Jean-Pierre.
I shall remember, yes. Jean-Pierre. Au revoir.

61
00:07:01,000 --> 00:07:02,370
He's going.

62
00:07:08,045 --> 00:07:11,750
Oh, what's the use? We'll never
get out of this dreadful place.

63
00:07:11,751 --> 00:07:14,635
- Oh, you must'nt lose heart, Susan.
- I'm not going to fool myself.

64
00:07:14,900 --> 00:07:17,162
Well, think about the times we've been in trouble before.

65
00:07:17,163 --> 00:07:18,751
We've always managed to get out of it in the end.

66
00:07:18,752 --> 00:07:20,250
Oh! We've been lucky...

67
00:07:21,500 --> 00:07:24,785
You can't go on being lucky.
Things catch up with you.

68
00:07:25,215 --> 00:07:28,651
I've never heard talk like this before. You're usually
so optimistic.

69
00:07:30,040 --> 00:07:31,840
I want to know about Grandfather...

70
00:07:31,841 --> 00:07:34,215
I'm sure he's alright, Susan

71
00:07:35,000 --> 00:07:38,970
You keep on saying that!
I just want to know, that's all.

72
00:07:39,370 --> 00:07:43,120
Look. We should try to get out
of here. It hasn't always
been luck, you know.

73
00:07:43,121 --> 00:07:44,995
We made ​​our own opportunities.

74
00:07:46,525 --> 00:07:49,090
Did you notice that we came past the river to get here?

75
00:07:49,091 --> 00:07:51,310
-Oh, you're not going to dig your
way out, are you?
-Well, why not?

76
00:07:51,311 --> 00:07:52,417
It's solid stone.

77
00:07:52,418 --> 00:07:54,425
Hey, there's a damp patch in the wall here.

78
00:07:55,390 --> 00:07:58,560
Hmm. Maybe a sewer
leading to the river.

79
00:07:58,561 --> 00:08:00,815
Yes. All you need is are
couple dozen drills...

80
00:08:00,816 --> 00:08:03,705
and a gang of men and
you might ... might get out.

81
00:08:04,730 --> 00:08:06,023
Well, what are you looking at?

82
00:08:06,420 --> 00:08:07,600
Crowbars...

83
00:08:07,850 --> 00:08:12,333
It may not be necessary to dig a way out
after all. I might be able to lever up one
of those stones with this.

84
00:08:15,800 --> 00:08:19,465
Look! You go over there and keep your eye open for the jailer.

85
00:08:25,945 --> 00:08:27,180
Shhhh!

86
00:08:37,620 --> 00:08:42,630
(man moaning)
Don't make so much noise! Huh!
You'll give the place a bad name!(laughing)

87
00:08:49,575 --> 00:08:51,840
Sorry, Ian. My side hurts again.

0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
100:01:14,820--> 00:01:17,160(欢呼)200:01:45,460--> 00:01:46,960我们是被允许,告诉我们的故事?300:01:46,961--> 00:01:49,930囚犯不需要说话。我这里有收费。400:01:51,800--> 00:01:57,010你发现在 Rouvray 和 D'Argenson 的房子里,一排士兵被逮捕。500:01:58,740--> 00:02:03,435我确信你作为公司的通缉汉奸的罪恶感。600:02:03,570--> 00:02:04,743这句话......700:02:05,250--> 00:02:06,872....immediate 执行!800:02:06,873--> 00:02:08,300我们要求说话的权利......900:02:08,301--> 00:02:13,970(打断)你有没有权利。只要它可以安排,你将被送上断头台。1000:02:14,600--> 00:02:16,435带他们去细胞!1100:02:27,100--> 00:02:28,530靠在墙。1200:02:28,531--> 00:02:29,885伊恩!伊恩!1300:02:29,886--> 00:02:34,510走开!攥紧她的不雅吗?我要告诉你 te 逗留回来了墙。1400:02:34,511--> 00:02:36,020还有什么都没有,ta 对你感兴趣。1500:02:56,350--> 00:02:57,835留在那里1600:03:01,590--> 00:03:05,415像你这样的女人不应该保存在这个猪圈。1700:03:05,416--> 00:03:06,509当然我 ' ave 的钥匙...1800:03:06,510--> 00:03:11,060它不会很难,现在,离开几门打开,将它吗?1900:03:11,061--> 00:03:15,375不,当然不是。但我付不起你。我没有任何钱......2000:03:15,376--> 00:03:18,860士兵们。在......在这个地方,有,都是农民。2100:03:18,861--> 00:03:21,700不适合为一个聪明的人,像我自己的公司。2200:03:22,190--> 00:03:26,250它有时候会很孤独在这里。非常孤独的事实上。2300:03:26,260--> 00:03:27,905现在,如果我们是朋友,嗯?2400:03:30,000--> 00:03:33,390你会后悔的!我答应你!2500:03:33,830--> 00:03:36,265你在那里!把它们锁起来。2600:03:37,925--> 00:03:40,225不!在那里。2700:03:42,150--> 00:03:46,120(笑)它是我保持为我特别来宾的单元格。2800:04:00,245--> 00:04:03,140这里的味道。噢,它太可怕了!2900:04:03,141--> 00:04:07,205是的它让我想起的时候在史前时代,我们......是前的囚犯。3000:04:07,206--> 00:04:08,890哦,是的。我记得。3100:04:09,325--> 00:04:11,625但在非常重要的区别......3200:04:11,626--> 00:04:14,010祖父和伊恩当时和我们一起。3300:04:16,150--> 00:04:18,000哦,我希望我能看到我们在哪儿。3400:04:19,900--> 00:04:23,680啊!你得把我抱起。芭芭拉。芭芭拉?3500:04:23,681--> 00:04:25,185是的我很抱歉。是的。3600:04:29,305--> 00:04:33,975我看不到很多在那里。它是只是监狱的院子里。向右没什么。3700:04:37,955 --> 00:04:40,720It's no good.If only I knew where Grandfather was.3800:04:41,400 --> 00:04:44,315He'd have got out of that house Susan. I know he would.3900:04:52,200 --> 00:04:53,390Oh my...(coughing)4000:05:07,290 --> 00:05:13,725Yes Thank you. Oh, was mostrefreshing. Uhh! where aremy friends, hm?4100:05:13,726 --> 00:05:19,370The soldiers set fire to the farmhouseand took them to Paris, tothe Conciergerie prison.4200:05:19,371 --> 00:05:22,070They'll be locked up there beforethey go to the guillotine.4300:05:22,071 --> 00:05:24,250Oh. Oh, very brave boy!4400:05:24,251 --> 00:05:27,175-Are you all right, sir?-Yes, I think so. Eh. Thank you. Ah!4500:05:27,800 --> 00:05:32,940Oh, well, it is quite remarkable.How can I ever begin to thank you, hm?4600:05:32,941 --> 00:05:37,315You see, there were two men hidingin the house. One of them knocked you over the head.4700:05:37,316 --> 00:05:40,945Then the soldiers came. TheTwo men were shot and yourfriends arrested.4800:05:40,946 --> 00:05:42,090O yes, a tragic business.4900:05:42,091 --> 00:05:45,515But you can still escape. My mothercan give you some food.5000:05:45,516 --> 00:05:50,685Our farm isn't far away - just overthere. And that way leadsin Paris.5100:05:50,686 --> 00:05:52,205Yes! I must rescue my friends!5200:05:52,206 --> 00:05:53,940But you mustn't do that, sir!5300:05:53,941--> 00:05:56,033你会...捕获送上断头台!5400:05:56,034--> 00:05:58,600你救了我,我的孩子,所以我必须救他们。5500:05:58,601--> 00:06:01,245现在,你可以明白,嗯?5600:06:01,246--> 00:06:02,246是的。5700:06:03,155--> 00:06:08,705我希望能和你在一起。但是,因为我的父亲被带走,他告诉我,照顾我的母亲。5800:06:08,706--> 00:06:12,424是,是,是,是。现在,你是房子的头。是的是的恩我...5900:06:12,425--> 00:06:15,910哦,谢谢你。谢谢你的一切。和你的名字是什么?6000:06:15,911--> 00:06:19,300吉恩-Pierre。我忘不了,是的。吉恩-Pierre。再见。6100:07:01,000--> 00:07:02,370他会。6200:07:08,045--> 00:07:11,750哦,又有何用?我们再也不会走出这个可怕的地方。6300:07:11,751--> 00:07:14,635-哦,你 must'nt 灰心,苏珊。-我没有要去傻瓜我自己。6400:07:14,900--> 00:07:17,162好吧,想想我们已经陷入困境之前的时代。6500:07:17,163--> 00:07:18,751我们总是设法摆脱它在结束。6600:07:18,752--> 00:07:20,250哦!我们已经是幸运的...6700:07:21,500--> 00:07:24,785你不能去上被幸运。事情赶上你。6800:07:25,215--> 00:07:28,651没听说过这样说话。你通常是如此乐观。6900:07:30,040--> 00:07:31,840我想要知道关于爷爷......7000:07:31,841 --> 00:07:34,215I'm sure he's alright, Susan7100:07:35,000 --> 00:07:38,970You keep on saying that!I just want to know, that's all.7200:07:39,370 --> 00:07:43,120Look. We should try to get outof here. It hasn't alwaysbeen luck, you know.7300:07:43,121 --> 00:07:44,995We made ​​our own opportunities.7400:07:46,525 --> 00:07:49,090Did you notice that we came past the river to get here?7500:07:49,091 --> 00:07:51,310-Oh, you're not going to dig your way out, are you?-Well, why not?7600:07:51,311 --> 00:07:52,417It's solid stone.7700:07:52,418 --> 00:07:54,425Hey, there's a damp patch in the wall here.7800:07:55,390 --> 00:07:58,560Hmm. Maybe a sewerleading to the river.7900:07:58,561 --> 00:08:00,815Yes. All you need is arecouple dozen drills...8000:08:00,816 --> 00:08:03,705and a gang of men andyou might ... might get out.8100:08:04,730 --> 00:08:06,023Well, what are you looking at?8200:08:06,420 --> 00:08:07,600Crowbars...8300:08:07,850 --> 00:08:12,333It may not be necessary to dig a way outafter all. I might be able to lever up oneof those stones with this.8400:08:15,800 --> 00:08:19,465Look! You go over there and keep your eye open for the jailer.8500:08:25,945 --> 00:08:27,180Shhhh!8600:08:37,620 --> 00:08:42,630(man moaning)Don't make so much noise! Huh!You'll give the place a bad name!(laughing)8700:08:49,575--> 00:08:51,840抱歉,伊恩。我身边又痛了。
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
1
00:01:14820——> 00:01:17160
(欢呼)

2
00:01:45460——> 00:01:46960
我们可以告诉我们的故事?

3
00:01:46961——> 00:01:49930
囚犯不需要说话。我这里有收费。

4
00:01:51800——> 00:01:57010
你发现房子与鲁夫赖和德Argenson和一个排的士兵逮捕。

5
00:01:58740——> 00:02:03435
我很满意,你的罪被通缉的汉奸公司。

6
00:02:03570——> 00:02:04743
句子……

7
00:02:05250——> 00:02:06872
……立即执行!

8
00:02:06873——> 00:02:08300
我们要求发言权……

9
00:02:08301——> 00:02:13970
(打断)你没有权利。你会被送上断头台就可以安排。

10
00:02:14600——> 00:02:16,435把它们带到细胞!

11
00:02:27100——> 00:02:28530
留在后面的墙上。

12
00:02:28531——> 00:02:29885
伊恩!伊恩!

13
00:02:29886——> 00:02:34510
走开!保持她不能雅?我告诉过你特退后的墙。

14
00:02:34511——> 00:02:36020
有什么TA兴趣雅。

15
00:02:56350——> 00:02:57835
呆在那里

16
00:03:01590——> 00:03:05415
这样的女人你不应该放在猪圈。

17
00:03:05416——> 00:03:06509
课程我大道的钥匙……

18
00:03:06510——> 00:03:11060
它不会很难离开几门打开,现在,不是吗?

19
00:03:11061——> 00:03:15375
没有,当然没有。但我不能付钱给你。我没有钱……

20
00:03:15376——> 00:03:18860
士兵..在这里,在这个地方,他们都是农民。

21
00:03:18861——> 00:03:21700
不适合自己公司像一个聪明的人。

22
00:03:22190——> 00:03:26250
很孤独的在这里的时候。
的确很孤独。

23
00:03:26260——> 00:03:27905
现在,如果我们要朋友,是吗?

24
00:03:30000——> 00:03:33390
你会后悔的!我向你保证!

25
00:03:33830——> 00:03:36265
你那里!把他们带走。

26
00:03:37925——> 00:03:40225
没有!在那里。

27
00:03:42150——> 00:03:46120
(笑)这是细胞我一直为我的特别来宾。

28
00:04:00245——> 00:04:03140
这里的味道。
哦,太可怕了!

29
00:04:03141——> 00:04:07205
是的,这让我想起了我们在
……囚犯在史前时代。

30
00:04:07206——> 00:04:08890
哦,是的。我记得。31
00:04:09325——> 00:04:11625
但是有非常重要的区别……

32
00:04:11626——> 00:04:14010
爷爷和伊恩和我们在一起。

33
00:04:16150——> 00:04:18000
哦,我希望我能看到我们在哪里。

34
00:04:19900——> 00:04:23680
啊!你得把我举起来。巴巴拉。巴巴拉?

35
00:04:23681——> 00:04:25185
没错,对不起。是的。

36
00:04:29305——> 00:04:33975
我在那里看不到太多的。这只是一个监狱的院子里。
没有什么权利。

37
00:04:37955——> 00:04:40720
它不好。
要是我知道爷爷在哪里。

38
00:04:41400——> 00:04:44315
他会走出那家苏珊。我知道他会。

39
00:04:52200——> 00:04:53390
哦我的……(咳嗽)

40
00:05:07290——> 00:05:13725
谢谢你。哦,是最令人耳目一新。uhh!我的朋友在哪里
,嗯?

41
00:05:13726——> 00:05:19370
士兵放火焚烧农舍
和带他们去巴黎,去
的刑部监狱的监狱。

42
00:05:19371——> 00:05:22070
他们会被锁在
他们走上断头台。

43
00:05:22071——> 00:05:24250
哦。哦,非常勇敢的男孩!

44
00:05:24251——> 00:05:27175
-你没事吧,先生?是的,我想是的。嗯。谢谢你。啊!

45
00:05:27800——> 00:05:32940
哦,嗯,这是很明显的。
我怎么开始感谢你,嗯?

46
00:05:32941——> 00:05:37315
你看,有两个人躲在房子
。其中一个敲你的头。

47
00:05:37316——> 00:05:40945
然后士兵。的
两人被击毙和你的
朋友被捕。

48
00:05:40946——> 00:05:42090
啊,一个悲剧的业务。

49
00:05:42091——> 00:05:45515
但你还可以逃避。我的母亲
可以给你一些食物。

50
00:05:45516——> 00:05:50685
我们农场不远了,就在那里
。这样导致
巴黎。

51
00:05:50686——> 00:05:52205
是!我必须拯救我的朋友!

52
00:05:52206——> 00:05:53940
但你不能这样做,先生!

53
00:05:53941——> 00:05:56033
你会被送上断头台…!

54
00:05:56034——> 00:05:58600
你救了我,我的孩子,所以我必须拯救他们。

55
00:05:58601——> 00:06:01245
现在,你能理解,对吗?

56
00:06:01246——> 00:06:02246
没错。

57
00:06:03155——> 00:06:08705
我希望我可以和你一起走。但是,
自从我父亲被带走了,他告诉我要照顾我的母亲。

58
00:06:08706——> 00:06:12,424是的,是的,是的,是的。现在,你是家里的头。是的是的,嗯..

59
00:06:12425——> 00:06:15910
哦,谢谢。谢谢你的一切,你的名字是什么?

60
00:06:15911——> 00:06:19300
珍彼埃尔。
我记得,是的。彼埃尔。再见。

61
00:07:01000——> 00:07:02370
他去。

62
00:07:08045——> 00:07:11750
哦,有什么用?我们永远不会滚出去这个可怕的地方。

63
00:07:11751——> 00:07:14635
-哦,你不得灰心,苏珊。
-我不想欺骗自己。

64
00:07:14900——> 00:07:17162
嗯,想想次我们惹过麻烦。

65
00:07:17163——> 00:07:18751
我们总是能在最后滚出去它。

66
00:07:18752——> 00:07:20250
哦!我们很幸运……

67
00:07:21500——> 00:07:24,785
你不能被幸运的事情。
赶上你。

68
00:07:25215——> 00:07:28651
我从来没有听说过这样的谈话。你通常
那么乐观。

69
00:07:30040——> 00:07:31840
我想知道爷爷……

70
00:07:31841——> 00:07:34215
我敢肯定他是好的,苏珊

71
00:07:35000——> 00:07:38970
你总是说!
我只是想知道,这一切


报72:39370——> 00:07:43120
看。我们应该试着离开这里。它并不总是
是运气,你知道的。

73
00:07:43121——> 00:07:44995
我们​​我们自己的机会。

74
00:07:46525——> 00:07:49090
你注意到没有,我们来到了河到这里?

75
00:07:49091——> 00:07:51310
-哦,你不是要挖你的
出路,是吗?-好吧,为什么不呢?

76
00:07:51311——> 00:07:52417
它是坚硬的石头。

77
00:07:52418——> 00:07:54425
嘿,在墙上有一个潮湿的地方。

78
00:07:55390——> 00:07:58560
也许下水道
通往河边。

79
00:07:58561——> 00:08:00815
是。所有你需要的是
打钻……

80
00:08:00816——> 00:08:03705
和一帮人,你可能会
…可能滚出去。

81
00:08:04730——> 00:08:06023
好,你在看什么?

82
00:08:06420——> 00:08:07600
撬棍……

83
00:08:07850——> 00:08:12333
可能不需要挖一条路出去
毕竟。我可以撬起一
那些石头与此。

84
00:08:15800——> 00:08:19465
看!你去那边和保持你的眼睛打开,狱卒。

85
00:08:25945——> 00:08:27180
嘘!

86
00:08:37620——> 00:08:42630
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: