「申し訳ございません。」は,申し訳ないことでございます。最近しばしば耳にしちょっとだけ気になっている言葉,「申し訳ございません。」。実は自分的繁體中文翻譯

「申し訳ございません。」は,申し訳ないことでございます。最近しばしば耳

「申し訳ございません。」は,申し訳ないことでございます。

最近しばしば耳にしちょっとだけ気になっている言葉,「申し訳ございません。」。実は自分でも,丁寧に謝るときに真心を込めるつもりで「申し訳ございません」なんて平気で使ってきた。

「申し訳」で広辞苑を調べると,次の2つの解説がされている。

(1) 申し訳
①いいわけ,いいひらき。②実質が伴わず,体裁だけであること。
(2) 申し訳無い
(形)弁解の余地がなく,相手にすまない。詫びるときなどに言う語。

「申し訳ございません。」って用いるときの使いたい意味は,当然(2)の方だろう。つまり「申し訳無い」+「(ていねいに表現する気持ち)」のつもりだ。しかし,この「申し訳無い」は形容詞で一語,「申し訳」+「無い」のように分けられない。ていねいな気持ちを加えようとすれば,「申し訳ないことでございます」あるいは「申し訳なく存じます」が正解。

考えてみれば,「申し訳ございません」が成立するのであれば,「申し訳ございます」や「申し訳ある」がその前にあるはずじゃないか。「申し訳ございます」や「申し訳ある」っていったい何だ。「申し訳ございません」がここまで一般化して使われたら誤用とは言えないって見る向きもあるけれど,やはりおかしく感じる。

さてさて,気になっているなんて最初に書いたが,これ,もちろん自分で気づいたことではない。NHKの「ことばおじさん」がだいぶ前に語っていたことだ。自分で気づいたようにも見える書き方をしてしまって,申し訳ございません・・・あやや,申し訳ないことでございます。
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
"我很抱歉。 "不能進入。詞語和最近經常聽到,就像,' 我很抱歉。 」。 "對不起,這要把一顆心時事實上即使我,表示歉意,禮貌地在我用過。根據在"對不起"う 一直注視著兩句話。對不起 (1) (1) 我的意思是,iihiraki。 (2) 是在表像而已,沒有任何真正的。(2) 對不起 沒有藉口,對不起人的 要說,例如,道歉。"我很抱歉。 "它用於當你想要使用的課程 (2) 的方式。 這意味著,"對不起"+"(在表達感情)"。 然而,這"對不起"是這本書是 1 字,不到"我很抱歉"+"沒有"。 如果你想要有禮貌和令人愉快,"我很抱歉的"對不起"是正確的答案。在批准了但是如果你仔細想一下,"我很抱歉,如果你"對不起!"和"對不起"是之前,應該有? "對不起!"和"我很抱歉,"什麼什麼?。 你覺得還爭辯說,我不能說聲"對不起"來概括這裡,誤用時,但仍然有趣。好吧,已經成為第一本小說,當然不注意他的關注。 它是 NHK 說很久以前的那個詞。 我注意到在我的寫作似乎已經消失不見,對不起......謝謝哦,很抱歉沒有。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
“對不起。”有沒有,這不是遺憾。最近常常用文字來說心情一點點的耳朵,“對不起。” 其實,我自己,都被用在平靜南特“對不起”,意圖把真誠,當你很有禮貌地道歉。如果您檢查廣辭苑的“對不起”,這是下面兩個評論。(1)很抱歉,①藉口,開好。②實質沒有,這是唯一的外觀。(2)很抱歉,沒有(形式)沒有任何藉口,我不活了對方。一句話說,例如,當你道歉。這意味著你想用的時候我用,“對不起。”能更好的過程(2)。換句話說,我要了“對不起”+“(感覺是認真的表示)”。然而,這種“對不起”是形容詞一個詞,“對不起”+不能被劃分為“否”。如果嘗試使有禮貌的感情,“就不會有遺憾”或“公司建議對不起”是正確答案。試想想,要是真正的“對不起”的,還是“謝謝對不起”和“很抱歉,”是不是應該在那裡在它的前面。什麼地獄“謝謝對不起”或“很抱歉,”。但也有方向的“對不起”,你覺得好笑仍然被看作是我不濫用如果你是用來概括了這裡。好吧,我寫的第一和南特擔心,這當然不是說你已經注意到你自己的。事“的話大叔”NHK已被告知很久以前。而且去的是一樣注意到自己出現的文字,我很抱歉......啊呀呀,有我們不後悔。














正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
“對不起。”是的,對不起。最近常常聽到這一句話的話,“對不起。”。其實自己也在認真的道歉的時候,打算真心的打算「對不起」之類的。

「抱歉”廣辭苑調查,有以下兩種解說。

(1)對不起
①好,好的差距。實質不在,只為體面。
(2)真是很抱歉
無可辯解的餘地,對不起對方。在道歉時說的話。

「抱歉。”用所使用的時候的使用的意思,當然是(2)的人吧。也就是說“對不起”“(鄭重地表達心情)”。但是,這“對不起”是形容詞一詞,“對不起”“沒有”。如果客氣的心情,“對不起”“對不起”正解正確答案。

如果考慮的話,“對不起”是成立的,“對不起”和“對不起”就在那之前。“對不起”和“對不起”我說的是什麼。“對不起”在這裡一般化使用的話,雖然說不算是誤用,但還是有點奇怪的感覺。啊,對不起來,這是最初寫的,這當然是自己注意到的。日本NHK的“語言叔叔”在很久以前就曾說過了。自己發現了也能看出書寫了,抱歉···松浦亞彌,對不起。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: