1
00:00:11,680 --> 00:00:13,680
Italian Subtitles for QuinnMallory
Doctor Who Planet :: Italy ::
doctorwhoplanetitalia.forumfree.it
2
00:00:24,500 --> 00:00:28,105
In the row for the guillotine !
Take them away !
3
00:01:00,200 --> 00:01:02,750
Barbara ! Susan !
4
00:01:42,700 --> 00:01:44,680
It is now , Jules .
5
00:01:44,681 --> 00:01:47,240
You should try to cultivate
Patience , my friend.
6
00:01:47,241 --> 00:01:48,485
It will go back there ? Very helpful.
7
00:01:48,486 --> 00:01:51,930
I will not be ' never quiet for waiting.
If only it were not so ? Quiet .
8
00:01:52,745 --> 00:01:54,090
? 's why we're here , Jean .
9
00:01:54,091 --> 00:01:56,800
A busy street and a
successful rescue will never mix .
10
00:01:56,801 --> 00:02:00,300
I know. But ? Later. perhaps
have taken another path ?
11
00:02:00,500 --> 00:02:02,995
No. will be here .
They always do .
12
00:02:03,800 --> 00:02:05,050
Are you ready ?
13
00:02:05,051 --> 00:02:07,570
S ? I'm ready. how many
soldiers do you think there will be ?
14
00:02:07,571 --> 00:02:09,270
Oh, you are. Maybe five .
15
00:02:09,271 --> 00:02:12,515
It ' a shame that Leon does not ? With us today.
The shares were
pi ? favorable.
16
00:02:12,516 --> 00:02:15,000
S ? I admit. Leon would
been a great help .
17
00:02:15,050 --> 00:02:17,330
But do not forget that we have
the surprise on our side.
18
00:02:17,331 --> 00:02:18,680
It is worth three men.
19
00:02:19,100 --> 00:02:21,245
Well, I must have left
the prison pi ? later than usual.
20
00:02:32,500 --> 00:02:36,770
If you want to eat , put the
back against the wall and keep the ?
21
00:02:46,385 --> 00:02:49,545
- Jailer !
-S? Citizen? S ?
22
00:02:49,600 --> 00:02:51,730
Here . Immediately !
23
00:02:52,200 --> 00:02:54,330
I come . Arrival, citizen !
24
00:02:54,331 --> 00:02:55,040
Jailer !
25
00:03:05,300 --> 00:03:06,860
Did not you hear me calling you ?
26
00:03:06,861 --> 00:03:09,230
I'm sorry citizen . I came
pi ? fast as I could .
27
00:03:09,231 --> 00:03:10,700
I was busy with the food.
28
00:03:10,701 --> 00:03:12,420
The food for the prisoners ? Important!
29
00:03:14,600 --> 00:03:18,565
Do you realize that Robespierre
ask ' to see the people who will execute ?
30
00:03:18,566 --> 00:03:19,995
I already ' thought , citizen .
31
00:03:22,000 --> 00:03:24,680
I hope , for your sake ,
that is satisfactory.
32
00:03:26,000 --> 00:03:28,915
Otherwise , instead of being jailer ,
33
00:03:29,760 --> 00:03:32,620
you could find yourself a prisoner.
34
00:05:42,500 --> 00:05:44,700
Good . Good .
35
00:05:44,701 --> 00:05:46,810
Thank citizen , thank you.
36
00:05:46,811 --> 00:05:50,525
My only wish ? To serve you
to the best of my ability ?
37
00:05:50,526 --> 00:05:53,470
However, the loyalty ?
should not go without a reward.
38
00:05:53,500 --> 00:05:55,680
Citizen , I ... I do not seek any reward .
39
00:05:55,681 --> 00:05:57,040
What ? Should be like.
40
00:05:57,400 --> 00:06:01,180
But I will do ' so that your
name is mentioned at Headquarters .
41
00:06:52,000 --> 00:06:54,470
Susan , I think the horse has lost a shoe .
42
00:06:54,745 --> 00:06:56,970
The moment you leave, we descend from
wagon and run away .
43
00:06:57,700 --> 00:07:00,820
I do not think I can, Barbara.
I do not feel very well.
44
00:07:00,821 --> 00:07:03,260
Look, I'll help you , but
You need to make an effort .
45
00:07:03,525 --> 00:07:06,000
All right. Far? Do my best.
46
00:07:06,001 --> 00:07:09,405
All right. Now , barely
begin to lead the horse away ...
47
00:07:19,800 --> 00:07:20,530
Are they?
48
00:07:20,531 --> 00:07:23,275
S ? It seems as if they have
problems with the horse.
49
00:07:23,276 --> 00:07:24,265
I think that's why they have done so late .
50
00:07:28,300 --> 00:07:29,070
S ?
51
00:07:29,980 --> 00:07:31,945
See how much? Great guard , no ? True ?
52
00:07:31,946 --> 00:07:32,920
S ? Four .
53
00:07:33,210 --> 00:07:35,960
But , one of them took the horse.
I think we are lucky!
54
00:07:35,961 --> 00:07:37,130
You know what to do.
55
00:07:37,650 --> 00:07:38,880
I'll take the one on the right.
56
00:07:39,700 --> 00:07:41,585
Susan , are you ready ?
57
00:07:41,586 --> 00:07:42,600
Come on, now !
58
00:07:42,650 --> 00:07:46,030
Oh, I can not! Run, Barbara.
59
00:07:46,031 --> 00:07:47,725
Do not be silly . Come on!
Take courage !
60
00:07:47,726 --> 00:07:49,735
Oh , my head shakes
and my back ? sore.
61
00:07:49,740 --> 00:07:52,850
All right, Susan . It's all right .
62
00:08:10,000 --> 00:08:10,720
Jean !
63
00:09:06,780 --> 00:09:08,995
Good evening , citizen .
- ' Evening .
64
00:09:09,000 --> 00:09:13,185
I was about to close my humble
store, but if I can help ...
65
00:09:13,186 --> 00:09:15,005
S ? S ? It 's very likely.
66
00:09:15,006 --> 00:09:17,625
Ah , saw the
executions today, citizen?
67
00:09:19,035 --> 00:09:20,395
Hmm ? Oh, no . No, I did not .
68
00:09:20,396 --> 00:09:23,350
I missed it too. The most unusual .
69
00:09:23,400 --> 00:09:27,605
Citizen Robespierre is doing a good job,
do not you , persecute traitors ?
70
00:09:27,606 --> 00:09:31,420
S ? mate , beautiful . It seems to me that it is
very interested in these traitors .
71
00:09:31,425 --> 00:09:33,355
I consider it my duty .
72
00:09:33,665 --> 00:09:38,345
Then perhaps ? Can confirm that
prisoners recently arrested are
brought to the , ah ... ah ...
73
00:09:38,346 --> 00:09:40,510
What ? On the ...
Conciergerie prison ? Hmm ?
74
00:09:40,800 --> 00:09:42,195
This ? Proper citizen .
75
00:09:42,196 --> 00:09:45,515
? 's a fact , you can ? see
the prison by the end of the road .
76
00:09:58,280 --> 00:10:03,215
A wise choice , citizen . There '
September pi ? fine clothing in Paris.
77
00:10:03,216 --> 00:10:06,680
S ? I was thinking about something
again .
78
00:10:06,681 --> 00:10:11,175
S ? ? ... ... This would certainly
pi ? suitable for what you are
wearing at the time .
79
00:10:11,180 --> 00:10:12,600
It 's very impressive.
80
00:10:12,601 --> 00:10:13,703
Ah , yes ? citizen .
81
00:10:13,704 --> 00:10:17,325
Indicates the position of regional
Journal of the provinces .
82
00:10:17,326 --> 00:10:21,020
S ? I am quite aware of that.
S ? quite aware . S ?
83
00:10:21,021 --> 00:10:26,360
In fact, ah ... ? Somewhere that
I have been personally involved .
84
00:10:26,935 --> 00:10:29,355
I see. I'm sorry citizen .
85
00:10:29,356 --> 00:10:31,520
Do not apologize .
I want to try something.
86
00:10:31,521 --> 00:10:32,995
Ah, yes , citizen .
87
00:10:34,500 --> 00:10:38,950
The quality ? Has no equal.
And in comparison, the price ...
88
00:10:38,951 --> 00:10:40,900
The price is not ' important.
I do not have any money.
89
00:10:40,901 --> 00:10:42,101
Huh? No money ?
90
00:10:42,102 --> 00:10:45,865
No. No , but maybe we can
organize an exchange.
91
00:10:46,450 --> 00:10:47,320
For this ?
92
00:10:47,321 --> 00:10:48,180
And what c ' ? Wrong?
93
00:10:48,181 --> 00:10:51,410
Nothing . And ' little about that
a ... a ... a fancy dress outfit .
94
00:10:51,411 --> 00:10:55,295
A fancy dress ? My dear sir ,
I doubt you've seen a coat like that.
95
00:10:55,296 --> 00:10:56,355
I have to agree .
96
00:10:56,356 --> 00:10:59,050
I mean ... Corrego
you're not interested ?
97
00:10:59,100 --> 00:11:02,740
Mmm , huh, we realize
no ? much to ask for a ...
98
00:11:02,741 --> 00:11:05,225
Someone had a similar coat
like this in your store ?
99
00:11:05,226 --> 00:11:08,905
- Never.
- So I understand many things .
100
00:11:08,950 --> 00:11:13,900
It is a heavy material , I grant you .
And maybe with some changes ...
101
00:11:14,645 --> 00:11:18,800
- He offers me the whole outfit ?
- Exactly , of course.
102
00:11:18,801 --> 00:11:24,675
S ? Well, I impose somethin 'else , too. Like, eh , the ring
you wear for example.
103
00:11:32,500 --> 00:11:33,765
I can ? Have ...
104
00:11:34,540 --> 00:11:40,525
Wait ... you agree to let me have
a scroll with writing
of the deal, huh?
105
00:11:42,500 --> 00:11:43,865
Very well.
106
00:11:44,100 --> 00:11:46,675
He concluded a deal,
my dear sir .
107
00:12:01,500 --> 00:12:05,405
Thank you. Oh, I feel already better.
108
00:12:05,406 --> 00:12:06,680
- Danielle ?
-Jean .
109
00:12:07,590 --> 00:12:12,155
Ah , we closed the rest of the
home and sent the servants
in their dwellings . And ' pi ? Safe .
110
00:12:15,000 --> 00:12:20,500
If you want to take a bath and eat something, I make it for you.
111
00:12:27,800 --> 00:12:29,225
Jean , you help me ?
112
00:12:34,750 --> 00:12:37,770
Not ? Exactly a palace, but you
welcome here.
113
00:12:38,400 --> 00:12:41,605
What can I say? I
begin by thanking you .
114
00:12:41,606 --> 00:12:44,900
Oh , please. I insist that not even think.
And ' one of my rules.
115
00:12:45,815 --> 00:12:48,320
All right. I do not know your name.
116
00:12:48,900 --> 00:12:50,245
And this ? Another one of my rules.
117
00:12:50,246 --> 00:12:55,810
Only first names. Fewer know my friends , the less you can ?
admit when they are questioned .
118
00:12:56,400 --> 00:12:59,030
So, let me . I'm Jules .
119
00:12:59,031 --> 00:13:01,525
Ah , Barbara . And this ? Susan .
120
00:13:02,665 --> 00:13:09,130
This ? Sister , Danielle . He takes care of us. This ? My young
friend , Jean . You give a lot to do .
121
00:13:10,945 --> 00:13:16,795
I expect you're wondering what's going on
and what will happen ' to you. Well, after
eaten, you have to rest .
122
00:13:16,800 --> 00:13:19,935
Then tomorrow we will take
far from France .
123
00:13:19,940 --> 00:13:21,240
But you can not do it!
124
00:13:21,241 --> 00:13:22,195
Why do not you?
125
00:13:22,196 --> 00:13:23,430
Barbara , grandfather ...
126
00:13:23,431 --> 00:13:25,675
S ? and Ian . It ' still in prison.
127
00:13:40,500 --> 00:13:41,725
Jailer !
128
00:15:13,075 --> 00:15:16,615
So Webster gave you a message
James Stirling or not?
129
00:15:17,815 --> 00:15:24,250
We'll see .