Non Disclosure Agreement
This Non Disclosure Agreement (NDA) is entered into by and between the following parties:
Chem Group
No.25, Wende Rd., Guishan Dist., Taoyuan City 333, Taiwan
hereinafter referred to as “Partner” and
FACC Operations GmbH, Fischerstraße 9, 4910 Ried im Innkreis, Austria
Im folgenden „FACC“ genannt.
hereinafter referred to as “FACC”.
This Non Disclosure Agreement (NDA) is concluded between partners and FACC and come into effect with all-round signing.
As used herein, the term “Party” shall refer to Partner or FACC, as applicable.
The term “Parties” shall refer to Partner and FACC and the terms FACC and Partner shall include any of their divisions, business units, or subsidiaries in any locations.
“Receiving Party” means the Party, which receives confidential information from the other Party.
“Disclosing Party” means the Party, which discloses confidential information to the other Party.
1、 RECTIALS
The parties to this agreement intend to take up business relationships and / or make exchanges of technical information regarding their products and / or enter into a cooperation. (Valid for all articles and projects from the signature). This agreement is intended to safeguard the confidentiality of the information disclosed by either party.
2、 OBLIGATION FOR CONFIDENTIALITY
The Parties commit to keep any information that they receive from the other Party in regards to or in connection with the activities and topics described in the Para 1 “Recitals” confidential and to withhold from disclosing it or parts of it to third parties. The Parties furthermore commit to undertake all precautions necessary to prevent third parties from getting knowledge of such information. The Parties are committed to disseminate confidential information to employees only if they are made aware of the confidential nature of such information and of the obligations contained in this NDA.
The obligation not to disclose received confidential information applies as well for interchange with subsidiaries, licensees or other third parties. In case the Receiving Party intends to pass on information to connected companies, Receiving Party is obliged to inform the Disclosing Party of this matter in advance and has to ensure that the connected company also commits to the provisions of this NDA and assumes all obligations arising out of this NDA towards the Disclosing Party.
3、 CONFIDENTIALITY INFORMATION
Subject to non-disclosure in terms of this agreement, is the following information:
• all information that is expressively indicated as confidential.
• all technical information, especially technical drawings and other technical documents together with materials, commodities, samples, patterns, equipment, hardware, technical processes and other technical knowledge.
• all intellectual property rights and information thereto, Know-How whether patentable or not, miscellaneous legal positions, particularly manuscripts, texts, technical deliberations, photographs, movies, videos, notes, software, sound recordings together with similar rights and items.
• all commercial information in regard to a Party, including but not limited to products, customers and suppliers
The form in which this information is handed over - either written, oral or in another format – is irrelevant.
4、 RESTRICITON OF USE
The Parties commit to use information, received from the respective other Party only for evaluating the possibility of a scientific or commercial utilization in regards to or in connection with the activities and topics as described in Para 1 “Recitals”. This agreement does not constitute any kind of license- or other right of use to the receiving Party in regard to the information given by the disclosing Party., neither explicit nor in any other way. Except when otherwise stipulated within a separate contract, the Parties commit not to exploit the information received from the respective other Party and to restrain from registering intellectual property rights in regards to information received from the respective other Party. . In the event the Parties enter into further research, development or other contracts, intellectual property rights, licenses and other rights of use may be regulated by mutual agreement.
5、 EXPORT CONTROL
Each Party will be responsible for its compliance with all US, EU and any other applicable import and export laws and regulations, including, -but not limited to -the EU Dual-Use Council Regulations, Austrian Export Regulation Act (“Außenhandelsgesetz”), Export Administration Regulations (EAR) and International Traffic in Arms Regulations (ITAR), Foreign Assets Control Regulations, US Custom Regulations as applicable to its performance hereunder.
A Party conducting an export or re-export as defined in such laws and regulations shall be responsible for obtaining the required authorizations and has to inform itself about the applicable rules and regulations.
Each Party commits to provide unrequested information of the Export list position or the Export Control Classification Numbers (ECCNs) in case, that the delivered Items, or any components of them are listed in Appendix I and IV of the EG Duals use Regulation or in the commerce Control List (CCL/EAR)
If applicable, each Party represents that any Items including parts and components it is providing in conjunction with this NDA are not currently “Defense Articles” as defined in §120.6 of the International Traffic in Arms Regulations (ITAR); and the services that Party is providing in conjunction with this NDA are not currently “Defense Services” as defined in §120.9 of the ITAR.
Each Party which infringes or violates an obligation stipulated or mentioned in this section 5 above is liable to indemnify and hold harmless the other Party its officers, employees, suppliers from and against any liability, losses an damages resulting out of such infringement or violation.
6、 OBLIGATION OF RESTITUTION
In case of expiry of this NDA as well as at the end of the activities and topics as described in Para 1 “Recitals” the receiving Party is obliged to cease from further using confidential information and as far as there are any documents or other items (models, patterns, prototypes etc.) shall return them or if it is agreed with the other Party destroy them.
7、 TRANSFERRING RIGHT AND OBLIGATIONS TO THIRD PARTIES The parties commit to present confidential information only to employees or external parties such as tax consultants, financial auditors, lawyers or other consultants for whom it is imperative to have access in order to comply with the reasons mentioned in the recitals. The parties need to procure that all personnel who have access to confidential information, are underlying the confidentiality agreement.
Upon request a party has to prove that all involved personnel or third parties have been transferred the obligation for confidentiality.
Employees to whom confidential information is disclosed are to be bound to keep such information confidential even after expiry or termination of their employment to the extent legally allowed and valid.
8、 EXCEPTIONS
The obligation for confidentiality shall not apply to information, which
• was already verifiably known to the receiving Party prior to notice, or
• was already known or accessible by the public prior to notice, or
• has become known to or accessible by the public after notice without any contribution or fault of the receiving Party, or
• was shown to or made accessible for the receiving party by a justified third party at any time
• was developed by the receiving Party or any subsidiary without knowledge of the confidential information.
The burden of proving the presence of such exceptions resides with the Party that relies on such exceptions.
9、 CONTRACTUAL PENALTY
In any case of violation or infringement of any provision of this contract, the violating or infringing Party is liable to pay immediately the other Party a contractual penalty in the amount of 500.000,00 USD which shall not be subject to deduction by court. The parties shall not be prevented to claim for damages exceeding the contractual penalty.
10、 DURATION
This agreement and the obligations stipulated herein shall be valid up from the date of signature by both Parties and shall expire 5 years from this date.
The expiration of this NDA shall not
• alter the rights or obligations of the Parties arising during the terms hereof
• relieve any Party from its obligations to keep any Confidential Information received from the other Party prior to such expiration confidential
• relieve any Party from its obligations not to use or have used such Confidential Information beyond such expiration
11、 DISCLOSURE
The obligation to confidentiality shall not apply to a specific disclosure of confidential information, which has to be disclosed by reason of governmental or judicial order or applicable law. In case of such legally compelled disclosure the Party so compelled has immediately, if possible in advance, to inform the other Party of this fact and the range of the information so disclosed. Such disclosure shall be restricted to the extent required by law or by the judicial or governmental order.
非披露協定此非保密協定 (NDA) 簽訂由以下各方:化學組文德路 25 號龜山鄉,桃園市 333,臺灣以下簡稱為"夥伴"和終行動 GmbH,Fischerstraße 9,4910 攻佔 im Innkreis 奧地利Im folgenden"終"genannt。以下簡稱為"終"。此非保密協定 (NDA) 是夥伴和終之間締結和全面簽訂生效。此處所使用術語"締約方"應指合作夥伴或終,作為適用。"各方"一詞是指合作夥伴和終和終和合作夥伴的用語應包括任何部門、 業務單位或子公司,或在任何位置。"接受方"手段的一方,接收來自另一方的機密資訊。"披露方"是指的一方,公開了一種向另一方的機密資訊。1、 RECTIALS本協定締約方打算佔用業務關係或使他們的產品的技術資訊交流和/或進入合作。(適用于所有的文章和從簽名的專案)。本協定旨在保護的任何一方披露的資訊的機密性。2、 保密義務各方承諾保持他們收到另一方在問候或與其有關的活動和主題中段描述 1"演奏會"機密的任何資訊,並拒絕透露它的部分給協力廠商。此外締約方承諾採取所有必要預防措施防止協力廠商獲得此類資訊的知識。各方都致力於傳播機密資訊提供給員工,只是如果他們意識的機密性質的這類資訊和本保密協定中所規定的義務。不披露收到的機密資訊的義務,以及申請互換與子公司,持牌人或其他協力廠商。以防接收方打算給予有關連公司傳遞資訊,接受方有義務提前告知這件事披露方和必須確保連接的公司也向本保密協定的規定,即屬,並假定本保密協定對披露方所產生的所有義務。3、 保密資訊非披露就本協定而言,有以下資訊:• 意味深長地指出作為機密的所有資訊。• 所有的技術資訊,特別是技術圖紙和其他技術檔材料、 商品、 樣品,模式,設備、 硬體、 技術流程和其他技術的知識。• all intellectual property rights and information thereto, Know-How whether patentable or not, miscellaneous legal positions, particularly manuscripts, texts, technical deliberations, photographs, movies, videos, notes, software, sound recordings together with similar rights and items.• all commercial information in regard to a Party, including but not limited to products, customers and suppliersThe form in which this information is handed over - either written, oral or in another format – is irrelevant.4、 RESTRICITON OF USEThe Parties commit to use information, received from the respective other Party only for evaluating the possibility of a scientific or commercial utilization in regards to or in connection with the activities and topics as described in Para 1 “Recitals”. This agreement does not constitute any kind of license- or other right of use to the receiving Party in regard to the information given by the disclosing Party., neither explicit nor in any other way. Except when otherwise stipulated within a separate contract, the Parties commit not to exploit the information received from the respective other Party and to restrain from registering intellectual property rights in regards to information received from the respective other Party. . In the event the Parties enter into further research, development or other contracts, intellectual property rights, licenses and other rights of use may be regulated by mutual agreement.5、 EXPORT CONTROLEach Party will be responsible for its compliance with all US, EU and any other applicable import and export laws and regulations, including, -but not limited to -the EU Dual-Use Council Regulations, Austrian Export Regulation Act (“Außenhandelsgesetz”), Export Administration Regulations (EAR) and International Traffic in Arms Regulations (ITAR), Foreign Assets Control Regulations, US Custom Regulations as applicable to its performance hereunder.A Party conducting an export or re-export as defined in such laws and regulations shall be responsible for obtaining the required authorizations and has to inform itself about the applicable rules and regulations.Each Party commits to provide unrequested information of the Export list position or the Export Control Classification Numbers (ECCNs) in case, that the delivered Items, or any components of them are listed in Appendix I and IV of the EG Duals use Regulation or in the commerce Control List (CCL/EAR)If applicable, each Party represents that any Items including parts and components it is providing in conjunction with this NDA are not currently “Defense Articles” as defined in §120.6 of the International Traffic in Arms Regulations (ITAR); and the services that Party is providing in conjunction with this NDA are not currently “Defense Services” as defined in §120.9 of the ITAR. Each Party which infringes or violates an obligation stipulated or mentioned in this section 5 above is liable to indemnify and hold harmless the other Party its officers, employees, suppliers from and against any liability, losses an damages resulting out of such infringement or violation.6、 OBLIGATION OF RESTITUTIONIn case of expiry of this NDA as well as at the end of the activities and topics as described in Para 1 “Recitals” the receiving Party is obliged to cease from further using confidential information and as far as there are any documents or other items (models, patterns, prototypes etc.) shall return them or if it is agreed with the other Party destroy them.7、 TRANSFERRING RIGHT AND OBLIGATIONS TO THIRD PARTIES The parties commit to present confidential information only to employees or external parties such as tax consultants, financial auditors, lawyers or other consultants for whom it is imperative to have access in order to comply with the reasons mentioned in the recitals. The parties need to procure that all personnel who have access to confidential information, are underlying the confidentiality agreement. Upon request a party has to prove that all involved personnel or third parties have been transferred the obligation for confidentiality.Employees to whom confidential information is disclosed are to be bound to keep such information confidential even after expiry or termination of their employment to the extent legally allowed and valid.8、 EXCEPTIONSThe obligation for confidentiality shall not apply to information, which• was already verifiably known to the receiving Party prior to notice, or• was already known or accessible by the public prior to notice, or• has become known to or accessible by the public after notice without any contribution or fault of the receiving Party, or• was shown to or made accessible for the receiving party by a justified third party at any time• was developed by the receiving Party or any subsidiary without knowledge of the confidential information.The burden of proving the presence of such exceptions resides with the Party that relies on such exceptions.9、 CONTRACTUAL PENALTYIn any case of violation or infringement of any provision of this contract, the violating or infringing Party is liable to pay immediately the other Party a contractual penalty in the amount of 500.000,00 USD which shall not be subject to deduction by court. The parties shall not be prevented to claim for damages exceeding the contractual penalty.10、 DURATIONThis agreement and the obligations stipulated herein shall be valid up from the date of signature by both Parties and shall expire 5 years from this date.The expiration of this NDA shall not• alter the rights or obligations of the Parties arising during the terms hereof• relieve any Party from its obligations to keep any Confidential Information received from the other Party prior to such expiration confidential• relieve any Party from its obligations not to use or have used such Confidential Information beyond such expiration
11、 DISCLOSURE
The obligation to confidentiality shall not apply to a specific disclosure of confidential information, which has to be disclosed by reason of governmental or judicial order or applicable law. In case of such legally compelled disclosure the Party so compelled has immediately, if possible in advance, to inform the other Party of this fact and the range of the information so disclosed. Such disclosure shall be restricted to the extent required by law or by the judicial or governmental order.
正在翻譯中..