Today we tell about the expression

  Today we tell about the expressio

  Today we tell about the expression "down to earth". Down to earth means being open and honest. It is easy
to deal with someone who is down to earth. Such people could be important members of society, but they do 
not consider themselves to be better than others who are less important. They do not let their importance "go to
their heads." Someone who lets something go to his head feels he is better than others. He has a "big head." 
     A person who is filled with his own importance and pride is said to have "his nose in the air." Often the 
person who has a big head and his nose in the air has no reason to feel better than others. 
     Americans use another expression that is similar in some ways to down to earth-"both feet on the ground." 
Someone with both feet on the ground is a person with a good understanding of reality. She has what is called"
common sense". She does not allow her dreams to block her understanding of what is real.
     The opposite kind of person is one who has his "head in the clouds." Someone with his head in the clouds 
is a person whose mind is not on what is happening in real life. Such a person may be called a "daydreamer." 
     The person who is down to earth usually has both feet on the ground. But the opposite is not always true. 
Someone with both feet on the ground may not be as open and easy to deal with as someone who is down to 
earth. 
     When we have both our feet firmly on the ground, and when we are down to earth, we do not have our 
noses in the air. We act honestly and openly to others. And our lives are like the ground below us-solid and 
strong.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
今天我们讲述"脚踏实地"的表达。地球就是公开和诚实。它很容易对付的是脚踏实地的人。这样的人可能是重要的社会成员,但他们做不认为自己要比其他人都不那么重要。他们不让他们"去的重要性他们的头"。让那些东西到他的头去感觉他是比别人更好。他有个"大头"。一个充满了他自己的重要性和骄傲的人据说是"他的鼻子在空气中。经常有一个大头和他的鼻子在空气中的人都没有理由感到比其他人更好。美国人用另一种表达式,它是在某些方面类似于至地球-"两只脚在地上"。有人双脚在地面上是很好地理解现实的人。她有什么叫做"常识"。她不允许她的梦想,以阻止她对什么是真正的理解。对面是人的那个拥有他"头在云端。有人用他的头在云是一个人的头脑不是对什么发生在现实生活中。这样的人可能被称为"空想家"。通常是脚踏实地的人有两只脚在地上。但相反并非总是如此。有人双脚在地面上可能不会像开放和容易应付下来是人地球。当我们有我们的脚牢牢地在地面上,,当我们脚踏实地,我们并没有我们鼻子在空气中。我们行事诚实和公开给其他人。我们的生活就像是地面正下方-固和强。
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
今天我们讲的是“下到地”。地球意味着公开和诚实。这很容易来对付一个下到地球的人。这样的人是社会的重要成员,但他们 不要认为自己比别人更重要。他们不让他们的重要性“去他们的头,“有人让他感觉到他比别人好。他有一个“大头”。     人充满他自己的重要性和自豪的说是“他的鼻子在空中。“经常 人有一个大脑袋,他的鼻子在空气中没有任何理由感到比别人更好。     美国人使用的另一种表达是在某些方面类似于脚踏实地的“脚踏实地”。 有人用脚在地面上是一个人有一个很好的理解现实。她有什么被称为“常识“。她不让自己的梦想来阻止她对什么是真实的。    相反类型的人是一个有他的“在云中的负责人。“云 脑袋的人是一个人的思想是不是在现实生活中发生的事情。这种人也可以被称为“空想家”。     谁是脚踏实地通常有双脚在地面上的人。但相反的是并非总是如此。 有人用双脚在地面上可能不容易开放和处理的人谁是下  地球。    当我们都站在地上,当我们脚踏实地,我们没有 空气中的鼻子。我们诚实地和公开地对他人行为。我们的生活就像是在地面以下的固体和 坚强。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: