1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:06:55,075 --> 00:06:57,033
Now we are, home.
3
00:06:57,166 --> 00:06:58,892
- Doctor, we ...
- It's alright.
4
00:06:58,932 --> 00:07:01,149
Chesterton made the position
quite clear.
5
00:07:01,189 --> 00:07:03,414
- Now I have some work to do.
- Grandfather, please ...
6
00:07:03,454 --> 00:07:06,177
Hush, Child.
Say your goodbye and remember,
7
00:07:06,217 --> 00:07:08,767
we should be leaving
almost immediately.
8
00:07:09,727 --> 00:07:12,200
- Do you have to be in such a hurry?
- Enough time has been wasted,
9
00:07:12,240 --> 00:07:14,000
bringing you back, Young Man.
10
00:07:14,040 --> 00:07:16,090
I have the Universe to explore.
11
00:07:16,130 --> 00:07:18,012
- Must you go?
- Susan,
12
00:07:18,052 --> 00:07:21,364
we visited many places together,
had lots of adventures,
13
00:07:21,404 --> 00:07:24,271
but you always knew we intended
to return home, when we could
14
00:07:24,311 --> 00:07:27,055
- Yes, I know, but ...
- I know it's hard to say goodbye,
15
00:07:27,095 --> 00:07:29,579
but one day you will understand,
why we had to.
16
00:07:29,619 --> 00:07:31,977
But Grandfather could bring you
back any time now.
17
00:07:32,017 --> 00:07:36,817
Can't you see, Susan? The longer
we leave it, the harder will be.
18
00:07:44,749 --> 00:07:46,306
Still here?
19
00:07:47,115 --> 00:07:49,861
Yes, we waited for you
to carry out the checks.
20
00:07:49,901 --> 00:07:51,644
- Right unnecessary.
- Oh, is it?
21
00:07:51,684 --> 00:07:55,236
- Are you so certain you
know where we are?
- Certain? Of course I'm certain!
22
00:07:55,276 --> 00:07:58,868
If you doubt be,
take a look for yourself.
23
00:08:00,319 --> 00:08:04,092
- Perhaps that will satisfy you.
- Could be, I suppose.
24
00:08:04,132 --> 00:08:05,251
Thank you.
25
00:08:05,661 --> 00:08:07,907
Obviously you're still in doubt.
26
00:08:07,947 --> 00:08:12,106
Let us take a longer look
through the trees, hmm?
27
00:08:15,832 --> 00:08:17,359
Ian, look!
28
00:08:17,626 --> 00:08:21,044
Fields for crops,
It's fully coltivated!
29
00:08:21,084 --> 00:08:23,592
Yes.
Pity it's so dark.
30
00:08:23,632 --> 00:08:25,532
I can't see a sign
of any buildings.
31
00:08:25,572 --> 00:08:28,412
You know, it reminds of a holiday
I once took, in Somerset.
32
00:08:28,452 --> 00:08:31,791
Then I expect
it is Somerset, my dear.
33
00:08:34,840 --> 00:08:37,915
Well, if you are going,
be off with you.
34
00:08:38,272 --> 00:08:41,111
Look Doctor, I think I'd be better,
if you came with us,
35
00:08:41,151 --> 00:08:43,211
- at least to explore.
- It's out of the question..
36
00:08:43,251 --> 00:08:46,296
- I refuse to leave the ship.
- Maybe you have succeeded.
37
00:08:46,336 --> 00:08:48,837
Maybe we are where
you say we are.
38
00:08:48,877 --> 00:08:51,876
But, I remember an occasion
when you took us home once before.
39
00:08:51,916 --> 00:08:55,966
- Yes, and we met Marco Polo!
- Entirely different circumstances!
40
00:08:56,202 --> 00:08:59,960
I'm rather tired of your insinuations
that I am not master of this craft.
41
00:09:00,000 --> 00:09:02,939
Oh, I admit,
it did develop a fault - a minor fault
42
00:09:02,979 --> 00:09:06,286
on one occasion, perhaps twice.
But, nothing I couldn't control!
43
00:09:06,326 --> 00:09:08,056
I know that.
44
00:09:08,096 --> 00:09:10,847
Of course you're in control.
You're always in control.
45
00:09:10,927 --> 00:09:13,499
And I'm sure you could
revisit us at any time.
46
00:09:13,539 --> 00:09:15,326
Very simple. Quite simple!
47
00:09:15,366 --> 00:09:17,324
Exactly, quite simple.
48
00:09:17,539 --> 00:09:20,383
But you have your important
researches to complete.
49
00:09:20,423 --> 00:09:22,197
You may not find the time
50
00:09:22,237 --> 00:09:24,483
There's a chance that
we won't meet again.
51
00:09:24,523 --> 00:09:27,034
Don't you think it would be better
if we parted under more
52
00:09:27,074 --> 00:09:30,626
friendly circumstances,
say, over a drink?
53
00:09:32,258 --> 00:09:33,374
Yes.
54
00:09:33,928 --> 00:09:35,861
Yes. Yes, well perhaps
since you put it that way
55
00:09:35,901 --> 00:09:38,514
an hour or two won't come amiss
56
00:09:38,554 --> 00:09:41,588
Susan! Bring my stick will you?
57
00:09:43,007 --> 00:09:44,093
Yes, grandfather?
58
00:09:44,133 --> 00:09:47,675
I'm going to see Ian and
Barbara back home safely.
59
00:09:51,702 --> 00:09:54,045
Well done, Ian.
I say ...
60
00:09:54,085 --> 00:09:56,792
- do you think we really are home?
- I don't know.
61
00:09:56,832 --> 00:10:00,732
Won't take us long to
find out, will it? Come on.
62
00:10:07,298 --> 00:10:08,394
Well?
63
00:10:08,527 --> 00:10:10,604
Well, those crops suggest
a manor or farmhouse.
64
00:10:10,644 --> 00:10:12,315
It should be reasonably close.
65
00:10:12,355 --> 00:10:15,105
It's very warm, isn't it?
It must be summertime.
66
00:10:15,656 --> 00:10:16,896
- Ian?
- Yes?
67
00:10:17,367 --> 00:10:21,097
- Why aren't there any lights?
- That's a point.
68
00:10:21,318 --> 00:10:23,532
It's dusk, and we've got a
very good view from here.
69
00:10:23,572 --> 00:10:26,739
Well, towns and villages can be
well-spaced, even in England.
70
00:10:26,779 --> 00:10:30,429
Are we going to stand here
talking all night, hmm?
71
00:10:34,121 --> 00:10:36,263
All right, Susan, I saw it.
72
00:10:36,303 --> 00:10:38,615
- Keep talking.
- All right.
73
00:10:39,220 --> 00:10:40,986
Be careful though.
74
00:10:41,026 --> 00:10:43,098
- Did you see what it was?
- No I didn't.
75
00:10:43,138 --> 00:10:45,147
Perhaps it was a rabbit.
76
00:10:45,187 --> 00:10:48,416
Do you know, Chesterton's
getting quite jumpy these days.
77
00:10:48,456 --> 00:10:52,263
Young man like him shouldn't
stutters from nerves.
78
00:10:52,786 --> 00:10:55,564
Well, that rabbit of yours
is putting up quite a fight.
79
00:10:55,604 --> 00:10:58,654
- Ian, you're hurting him!
- Oh, no I'm not!
80
00:10:58,715 --> 00:11:01,819
Come here, my boy.
Where are we? Where do you live, hmm?
81
00:11:01,859 --> 00:11:04,226
Grandfather, you're frightening him!
82
00:11:04,411 --> 00:11:07,331
We're your friends.
Don't be afraid.
83
00:11:07,371 --> 00:11:08,966
Look at him.
He's absolutely terrified.
84
00:11:09,006 --> 00:11:11,313
Yes.
Of us or of something else?
85
00:11:11,353 --> 00:11:14,277
- Come along! Answer my questions, boy!
- Please, I've done nothing.
86
00:11:14,317 --> 00:11:17,185
- We're not going to hurt you.
- No, of course, we're not.
87
00:11:17,225 --> 00:11:20,083
Look, we've lost our way
and we need you help.
88
00:11:20,123 --> 00:11:23,209
- This is England, isn't it?
- England?
89
00:11:23,445 --> 00:11:26,465
- No, France.
- France?
90
00:11:27,418 --> 00:11:31,316
- Well, how far from Paris?
- Not far. Twelve kilometres.
91
00:11:31,593 --> 00:11:34,227
Well, that's something, I suppose.
92
00:11:34,267 --> 00:11:35,803
Hmm, hmm, hmm. Paris, eh? Hmm.
93
00:11:36,346 --> 00:11:40,040
A hundred miles or so,
either way is to be expected.
94
00:11:40,284 --> 00:11:43,041
After all it's only a fraction
of the distance we've covered.
95
00:11:43,081 --> 00:11:45,488
- It's quite accurate, in fact.
- Yes ...
96
00:11:45,528 --> 00:11:48,514
Assuming the distance is our only error
97
00:11:48,554 --> 00:11:52,510
You know Doctor, I have a
feeling you've been building
up our hopes again.
98
00:11:52,550 --> 00:11:55,234
Oh, nonsense.
Let's have a word with the boy.
99
00:11:55,274 --> 00:11:58,274
Now look here, my boy...
Now, hold him!
100
00:11:59,950 --> 00:12:03,322
- We lost him.
- You don't say.
101
00:12:04,032 --> 00:12:05,077
Pity.
102
00:12:05,815 --> 00:12:08,561
Probably knows these woods
like the back of his hand.
103
00:12:08,601 --> 00:12:11,351
I wonder why
he was so afraid.
104
00:12:57,352 --> 00:13:00,416
Chesterton, there's a house.
Look. Straight ahead of us.
105
00:13:00,456 --> 00:13:03,162
Yes.
What do you make of it, Barbara?
106
00:13:03,326 --> 00:13:05,317
Well, it looks deserted.
107
00:13:07,246 --> 00:13:10,203
You know, I'm certain we're
sometime in the past.
108
00:13:10,243 --> 00:13:13,241
Yes.
Yes. Well, we were a hundred miles out.
109
00:13:13,548 --> 00:13:16,064
- Perhaps we're a hundred years out.
- Oh, rubbish, rubbish.
110
00:13:16,104 --> 00:13:17,223
It is possible.
111
00:13:17,263 --> 00:13:19,857
You know, I think we ought to get
back to the ship while we still can.
112
00:13:19,897 --> 00:13:22,885
Nonsense.
It was your idea to explore, anyway.
113
00:13:23,141 --> 00:13:26,046
Besides, that might be very interesting.
114
00:13:26,221 --> 00:13:28,695
Walk will do us good.
115
00:13:31,867 --> 00:13:33,425
Come on you two
116
00:13:33,763 --> 00:13:35,854
You don't want to be
lost in the dark.
117
00:13:35,894 --> 00:13:38,467
Don't worry, we're right behind you.
118
00:13:38,507 --> 00:13:41,885
- Well, we're still not home.
- No, we're not, are we?
119
00:13:41,925 --> 00:13:45,638
Still, I do think he tried this time,
even if it was out of bad temper.
120
00:13:45,678 --> 00:13:48,405
- So we stay with the ship.
- Yes.
121
00:13:48,741 --> 00:13:50,647
Yes. Cheered Susan up, hasn't it?
122
00:13:50,687 --> 00:13:52,639
Well, are you disappointed?
123
00:13:53,927 --> 00:13:56,630
Mmm. Funny enough, no.
I don't know.
124
00:13:56,773 --> 00:13:58,570
Depends where we are.
I still could be.
125
00:13:58,610 --> 00:14:01,391
Ian! Barbara!
126
00:14:02,520 --> 00:14:05,810
Well, we'd better join the others.
127
00:14:29,028 --> 00:14:33,045
It looks uninhabited.
I wonder if we can get in?
128
00:14:34,923 --> 00:14:36,328
- Did you find anything ?
- Not yet.
129
00:14:36,368 --> 00:14:39,843
- Grandfather's seeing if he can get in.
- Oh, is he now?
130
00:14:46,198 --> 00:14:47,100
Doctor?
131
00:14:47,140 --> 00:14:49,355
I... I say, take a look
through there, will you?
132
00:14:49,395 --> 00:14:
100:00:01,000--> 00:00:04,074从 Podnapisi.NET 下载的字幕200:06:55,075--> 00:06:57,033我们现在回家。300:06:57,166--> 00:06:58,892-医生,我们...-它是好的。400:06:58,932--> 00:07:01,149切斯特顿了主力的位置很清楚。500:07:01,189--> 00:07:03,414-现在我有一些工作要做。-请爷爷......600:07:03,454--> 00:07:06,177安静点,孩子。说你再见,记得,700:07:06,217--> 00:07:08,767我们应该离开几乎立即。800:07:09,727--> 00:07:12,200-你不必这样着急吗?-足够的时间被浪费了,900:07:12,240--> 00:07:14,000带你回来了,年轻的人。1000:07:14,040--> 00:07:16,090我有宇宙探索。1100:07:16,130--> 00:07:18,012-必须你去吗?-苏珊,1200:07:18,052--> 00:07:21,364我们在一起,参观了许多地方有很多冒险,1300:07:21,404--> 00:07:24,271但你一直都知道我们的目的回家时,我们可以1400:07:24,311--> 00:07:27,055-是的我知道,但是......-我知道很难,说再见1500:07:27,095--> 00:07:29,579但总有一天你会明白,为什么我们到了。1600:07:29,619--> 00:07:31,977但爷爷可以带着你回到现在任何时间。1700:07:32,017--> 00:07:36,817你没看见吗,苏珊?更长的时间我们离开它,就越难将。1800:07:44,749--> 00:07:46,306你还在这里吗?1900:07:47,115--> 00:07:49,861Yes, we waited for youto carry out the checks.2000:07:49,901 --> 00:07:51,644- Right unnecessary.- Oh, is it?2100:07:51,684 --> 00:07:55,236- Are you so certain youknow where we are?- Certain? Of course I'm certain!2200:07:55,276 --> 00:07:58,868If you doubt be,take a look for yourself.2300:08:00,319 --> 00:08:04,092- Perhaps that will satisfy you.- Could be, I suppose.2400:08:04,132 --> 00:08:05,251Thank you.2500:08:05,661 --> 00:08:07,907Obviously you're still in doubt.2600:08:07,947 --> 00:08:12,106Let us take a longer lookthrough the trees, hmm?2700:08:15,832 --> 00:08:17,359Ian, look!2800:08:17,626 --> 00:08:21,044Fields for crops,It's fully coltivated!2900:08:21,084 --> 00:08:23,592Yes.Pity it's so dark.3000:08:23,632 --> 00:08:25,532I can't see a signof any buildings.3100:08:25,572 --> 00:08:28,412You know, it reminds of a holidayI once took, in Somerset.3200:08:28,452 --> 00:08:31,791Then I expectit is Somerset, my dear.3300:08:34,840 --> 00:08:37,915Well, if you are going,be off with you.3400:08:38,272 --> 00:08:41,111Look Doctor, I think I'd be better,if you came with us,3500:08:41,151 --> 00:08:43,211- at least to explore.- It's out of the question..3600:08:43,251 --> 00:08:46,296- I refuse to leave the ship.- Maybe you have succeeded.3700:08:46,336 --> 00:08:48,837Maybe we are whereyou say we are.3800:08:48,877 --> 00:08:51,876But, I remember an occasionwhen you took us home once before.3900:08:51,916 --> 00:08:55,966- Yes, and we met Marco Polo!- Entirely different circumstances!4000:08:56,202 --> 00:08:59,960I'm rather tired of your insinuationsthat I am not master of this craft.4100:09:00,000 --> 00:09:02,939Oh, I admit,it did develop a fault - a minor fault4200:09:02,979 --> 00:09:06,286on one occasion, perhaps twice.But, nothing I couldn't control!4300:09:06,326 --> 00:09:08,056I know that.4400:09:08,096 --> 00:09:10,847Of course you're in control.You're always in control.4500:09:10,927 --> 00:09:13,499And I'm sure you couldrevisit us at any time.4600:09:13,539 --> 00:09:15,326Very simple. Quite simple!4700:09:15,366 --> 00:09:17,324Exactly, quite simple.4800:09:17,539 --> 00:09:20,383But you have your importantresearches to complete.4900:09:20,423 --> 00:09:22,197You may not find the time5000:09:22,237 --> 00:09:24,483There's a chance thatwe won't meet again.5100:09:24,523 --> 00:09:27,034Don't you think it would be betterif we parted under more5200:09:27,074 --> 00:09:30,626friendly circumstances,say, over a drink?5300:09:32,258 --> 00:09:33,374Yes.5400:09:33,928 --> 00:09:35,861Yes. Yes, well perhapssince you put it that way5500:09:35,901 --> 00:09:38,514an hour or two won't come amiss5600:09:38,554 --> 00:09:41,588Susan! Bring my stick will you?5700:09:43,007 --> 00:09:44,093Yes, grandfather?5800:09:44,133 --> 00:09:47,675I'm going to see Ian andBarbara back home safely.5900:09:51,702 --> 00:09:54,045Well done, Ian.I say ...6000:09:54,085 --> 00:09:56,792- do you think we really are home?- I don't know.6100:09:56,832 --> 00:10:00,732Won't take us long tofind out, will it? Come on.6200:10:07,298 --> 00:10:08,394Well?6300:10:08,527 --> 00:10:10,604Well, those crops suggesta manor or farmhouse.6400:10:10,644 --> 00:10:12,315It should be reasonably close.6500:10:12,355 --> 00:10:15,105It's very warm, isn't it?It must be summertime.6600:10:15,656 --> 00:10:16,896- Ian?- Yes?6700:10:17,367 --> 00:10:21,097- Why aren't there any lights?- That's a point.6800:10:21,318 --> 00:10:23,532It's dusk, and we've got avery good view from here.6900:10:23,572 --> 00:10:26,739Well, towns and villages can bewell-spaced, even in England.7000:10:26,779 --> 00:10:30,429Are we going to stand heretalking all night, hmm?7100:10:34,121 --> 00:10:36,263All right, Susan, I saw it.7200:10:36,303 --> 00:10:38,615- Keep talking.- All right.7300:10:39,220 --> 00:10:40,986Be careful though.7400:10:41,026 --> 00:10:43,098- Did you see what it was?- No I didn't.7500:10:43,138 --> 00:10:45,147Perhaps it was a rabbit.7600:10:45,187 --> 00:10:48,416Do you know, Chesterton'sgetting quite jumpy these days.7700:10:48,456 --> 00:10:52,263Young man like him shouldn'tstutters from nerves.7800:10:52,786 --> 00:10:55,564Well, that rabbit of yoursis putting up quite a fight.7900:10:55,604 --> 00:10:58,654- Ian, you're hurting him!- Oh, no I'm not!8000:10:58,715 --> 00:11:01,819Come here, my boy.Where are we? Where do you live, hmm?8100:11:01,859 --> 00:11:04,226Grandfather, you're frightening him!8200:11:04,411 --> 00:11:07,331We're your friends.Don't be afraid.8300:11:07,371 --> 00:11:08,966Look at him.He's absolutely terrified.8400:11:09,006 --> 00:11:11,313Yes.Of us or of something else?8500:11:11,353 --> 00:11:14,277- Come along! Answer my questions, boy!- Please, I've done nothing.8600:11:14,317 --> 00:11:17,185- We're not going to hurt you.- No, of course, we're not.8700:11:17,225 --> 00:11:20,083Look, we've lost our wayand we need you help.8800:11:20,123 --> 00:11:23,209- This is England, isn't it?- England?8900:11:23,445 --> 00:11:26,465- No, France.- France?9000:11:27,418 --> 00:11:31,316- Well, how far from Paris?- Not far. Twelve kilometres.9100:11:31,593 --> 00:11:34,227Well, that's something, I suppose.9200:11:34,267 --> 00:11:35,803Hmm, hmm, hmm. Paris, eh? Hmm.9300:11:36,346 --> 00:11:40,040A hundred miles or so,无论哪种方式是意料之中。9400:11:40,284--> 00:11:43,041毕竟这是只有一小部分距离我们已经覆盖。9500:11:43,081--> 00:11:45,488-它其实是非常正确的。-是啊...9600:11:45,528--> 00:11:48,514假设的距离是我们唯一的错误9700:11:48,554--> 00:11:52,510你知道医生,我有感觉你一直在建设我们希望再次。9800:11:52,550--> 00:11:55,234哦,胡说八道。让我们有话跟这个男孩。9900:11:55,274--> 00:11:58,274现在你看,我的孩子......现在,抱着他!10000:11:59,950--> 00:12:03,322-我们失去了他。-你不说。10100:12:04,032--> 00:12:05,077太遗憾了。40W00:12:05,815--> 00:12:08,561可能知道这些树林像是回到他的手。10300:12:08,601--> 00:12:11,351我不知道为什么他是如此害怕。10400:12:57,352--> 00:13:00,416切斯特顿,那里是一座房子。看看。前方的我们。10500:13:00,456--> 00:13:03,162是的。你是怎样的它,芭芭拉的呢?10600:13:03,326--> 00:13:05,317嗯,它看上去空无一人。10700:13:07,246--> 00:13:10,203你知道,我敢肯定我们有时在过去。10800:13:10,243--> 00:13:13,241是的。是的。嗯,我们是出一百英里。10900:13:13,548--> 00:13:16,064--也许我们一百年了。-哦,垃圾,垃圾。11000:13:16,104--> 00:13:17,223它是可能的。11100:13:17,263--> 00:13:19,857你知道,我想我们应该去back to the ship while we still can.11200:13:19,897 --> 00:13:22,885Nonsense.It was your idea to explore, anyway.11300:13:23,141 --> 00:13:26,046Besides, that might be very interesting.11400:13:26,221 --> 00:13:28,695Walk will do us good.11500:13:31,867 --> 00:13:33,425Come on you two11600:13:33,763 --> 00:13:35,854You don't want to belost in the dark.11700:13:35,894 --> 00:13:38,467Don't worry, we're right behind you.11800:13:38,507 --> 00:13:41,885- Well, we're still not home.- No, we're not, are we?11900:13:41,925 --> 00:13:45,638Still, I do think he tried this time,even if it was out of bad temper.12000:13:45,678 --> 00:13:48,405- So we stay with the ship.- Yes.12100:13:48,741 --> 00:13:50,647Yes. Cheered Susan up, hasn't it?12200:13:50,687 --> 00:13:52,639Well, are you disappointed?12300:13:53,927 --> 00:13:56,630Mmm. Funny enough, no.I don't know.12400:13:56,773 --> 00:13:58,570Depends where we are.I still could be.12500:13:58,610 --> 00:14:01,391Ian! Barbara!12600:14:02,520 --> 00:14:05,810Well, we'd better join the others.12700:14:29,028 --> 00:14:33,045It looks uninhabited.I wonder if we can get in?12800:14:34,923 --> 00:14:36,328- Did you find anything ?- Not yet.12900:14:36,368 --> 00:14:39,843- Grandfather's seeing if he can get in.- Oh, is he now?13000:14:46,198 --> 00:14:47,100Doctor?13100:14:47,140 --> 00:14:49,355I... I say, take a lookthrough there, will you?13200:14:49,395 --> 00:14:
正在翻譯中..
