1
00:00:36,964 --> 00:00:39,638
Sunt dou?tipuri de solda 頽 lume:
cei rapizi 篿 cei mor!
2
00:00:39,673 --> 00:00:42,327
Divizia noastr?face parte
din cei rapizi! A 頽les!?
3
00:00:42,362 --> 00:00:43,400
Da, domnule!
4
00:00:44,603 --> 00:00:47,842
蝞 r銁boiul 鉺ta, nu ave pauze!
Crede c?reanimai iau pauze?
5
00:00:47,877 --> 00:00:50,561
- Ucide, ucide 篿 re-ucide!
- Da, domnule!
6
00:00:50,596 --> 00:00:52,728
Asta e treaba voastr?
cu asta se ocup?divizia R.
7
00:01:07,096 --> 00:01:08,592
Ce este o celul?
8
00:01:12,090 --> 00:01:16,408
Este un organism simplu, care
se reproduce prin diviziune mitotic?
9
00:01:17,563 --> 00:01:20,638
Trupurile noastre sunt formate
din miliarde de celule.
10
00:01:21,322 --> 00:01:24,097
Celulele ne formeaz?
s鈔gele 篿 lacrimile.
11
00:01:25,376 --> 00:01:31,300
C鈔d sunt supuse la doze mari
de radiae, celulele sunt distruse.
12
00:01:32,284 --> 00:01:35,653
Unele supravieiesc,
dar funconeaz?la nivel redus.
13
00:01:36,707 --> 00:01:39,660
Dac?organismul nu le 頽locuie簍e
la o rat?constant?
14
00:01:39,821 --> 00:01:42,641
pot ap鉹ea boli severe
sau chiar moartea.
15
00:01:46,277 --> 00:01:47,840
Mami?
16
00:01:48,433 --> 00:01:49,704
Tati?
17
00:01:52,716 --> 00:01:54,032
E cineva aici?
18
00:01:54,033 --> 00:02:04,033
Traducerea 篿 adaptarea (sonor): Azael
www.facebook.com/AzaelRO
19
00:02:28,052 --> 00:02:30,713
Acestea sunt imagini recente
de la locul faptei.
20
00:02:31,118 --> 00:02:36,153
Lini簍e, asigurare, siguran.
Aceste lucruri sunt un mod de via,
21
00:02:36,188 --> 00:02:39,580
頽 interiorul comunit泾ii
fortificate Gate Garden.
22
00:02:39,590 --> 00:02:45,083
Acest cartier dedicat familiilor este
頽conjurat de un zid din beton armat,
23
00:02:45,118 --> 00:02:50,383
頽alt de 5 metri, supravegheat din turnuri
panoramice de luneti簍i de talie mondial?
24
00:02:50,418 --> 00:02:54,791
V?avertiz鉳
c?urmeaz?imagini 簅cante.
25
00:02:56,609 --> 00:03:00,227
Acum cinci ani,
lumea s-a schimbat.
26
00:03:00,321 --> 00:03:02,935
Un mort a ucis 6 persoane
頽tr-o cantin?
27
00:03:02,970 --> 00:03:06,376
Acest virus necunoscut
reanimeaz?mori!
28
00:03:07,955 --> 00:03:10,552
Avem o 簍ire 頽sp鉯m鈔t鉻oare.
29
00:03:10,587 --> 00:03:14,179
Guvernul tocmai a detonat
o arm?nuclear?頽 San Francisco.
30
00:03:16,123 --> 00:03:18,546
Ora簎l Manhattan
a intrat 頽 carantin?
31
00:03:18,581 --> 00:03:20,438
Nu pot s?cred,
erau to mor!
32
00:03:20,473 --> 00:03:22,839
China a folosit
o arm?biologic?頽 Beijing.
33
00:03:22,874 --> 00:03:26,557
Legea asta ne va oferi modalitatea
prin care vom sc鉷a de nenorocirea asta.
34
00:03:28,647 --> 00:03:32,646
Virusul Noreean a ucis 10 milioane
de oameni, la nivel naonal.
35
00:03:33,725 --> 00:03:36,276
Num鉹ul morlor a ajuns
la 4 miliarde 篿 jum鉻ate.
36
00:03:36,311 --> 00:03:39,668
Ei ne n 頽 siguran,
ei ne menn libertatea.
37
00:03:40,148 --> 00:03:42,947
Ei sunt b鉹bai
篿 femeile diviziei R!
38
00:03:47,166 --> 00:03:49,245
蝞 episoadele anterioare
din Re-Kill:
39
00:03:52,673 --> 00:03:56,753
Sunt Erica Hamilton,
v?raportez din Pia Chevalier.
40
00:03:59,420 --> 00:04:01,426
- Suntem la marginea...
- Sta!
41
00:04:02,741 --> 00:04:05,688
Suntem la marginea ora簎lui
New Orleans, 頽 Louisiana,
42
00:04:05,723 --> 00:04:09,159
se investigheaz?
activitatea Reanimalor.
43
00:04:13,781 --> 00:04:17,086
Se pare c?aici
a avut loc un atac.
44
00:04:22,362 --> 00:04:23,920
Fi cu ochii pe acoperi簎ri!
45
00:04:30,421 --> 00:04:31,427
Sta!
46
00:04:39,627 --> 00:04:41,881
Sergentul McKenny investigheaz?
47
00:04:44,006 --> 00:04:45,166
E liber.
48
00:04:49,527 --> 00:04:53,196
Mergem spre interiorul
Piei Chevalier.
49
00:05:00,020 --> 00:05:02,164
Jennings, Krear, merge!
50
00:05:07,549 --> 00:05:10,070
Doamnelor 篿 domnilor
de acas? v?rog,
51
00:05:10,105 --> 00:05:14,731
g鈔di-v?la membrii
diviziei R-6 頽 seara asta.
52
00:05:20,543 --> 00:05:25,325
Ca reporter Re-Kill, 簍iu c?ce vedem
aici e tipic activitai Reanimalor.
53
00:05:31,031 --> 00:05:32,092
Acolo.
54
00:05:37,402 --> 00:05:38,881
- Mi篶?te!
- Scuze!
55
00:06:18,826 --> 00:06:19,884
Pe acoperi?
56
00:06:22,232 --> 00:06:23,262
Doamne!
57
00:06:31,338 --> 00:06:32,361
E簍i bine?
58
00:06:35,101 --> 00:06:36,378
- Liber!
- E簍i bine!?
59
00:06:36,452 --> 00:06:38,085
Sunt 頽 regul?
60
00:07:06,152 --> 00:07:08,006
Unul dintre solda
a fost mu篶at.
61
00:07:10,324 --> 00:07:11,524
Nu!
62
00:07:12,862 --> 00:07:15,876
- Calea u簅ar?
- Dumnezeule.
63
00:07:24,534 --> 00:07:28,582
Oric鈚 de dur ar p鉹ea, omul acela
a primit o sc鉷are u簅ar?
64
00:07:28,617 --> 00:07:30,025
nu va deveni Reanimat.
65
00:07:39,301 --> 00:07:40,676
E ceva 頽 ma篿n?
66
00:07:43,806 --> 00:07:46,067
- Nu trage!
- Nu trage!
67
00:07:49,650 --> 00:07:51,226
I-au prins pe to!
68
00:07:54,181 --> 00:07:55,601
Vei fi bine.
69
00:07:59,908 --> 00:08:01,048
Retrage tactic?
70
00:08:02,106 --> 00:08:04,389
- A fost mu篶at?
- Las?arma jos!
71
00:08:05,304 --> 00:08:06,321
Sus!
72
00:08:14,710 --> 00:08:16,100
Vin din toate direcile!
73
00:08:30,996 --> 00:08:32,340
Sunt peste tot!
74
00:08:33,529 --> 00:08:34,535
Mi篶? acum!
75
00:08:40,538 --> 00:08:41,618
Fugi!
76
00:08:56,032 --> 00:08:57,154
Haide!
77
00:08:58,132 --> 00:08:59,753
Acum!
78
00:08:59,754 --> 00:09:02,098
Nu, nu, nu!
Urc?
79
00:09:02,769 --> 00:09:04,095
Scoate-m?de aici!
80
00:09:05,003 --> 00:09:06,138
辤ne-te bine!
81
00:09:08,081 --> 00:09:09,199
Doamne!
82
00:09:09,775 --> 00:09:11,524
Scoate-m?de aici!
83
00:09:11,559 --> 00:09:12,590
Ai grij?
84
00:09:15,529 --> 00:09:18,344
Dumnezeule!
85
00:09:24,173 --> 00:09:25,336
辤ne-te bine!
86
00:09:26,816 --> 00:09:27,847
E簍i 頽 regul?
87
00:09:37,912 --> 00:09:38,986
E簍i bine?
88
00:09:39,287 --> 00:09:40,305
Alo!
89
00:09:42,401 --> 00:09:43,637
Ai fost mu篶at?
90
00:09:43,697 --> 00:09:44,781
Nu!
91
00:09:47,946 --> 00:09:49,335
Ba da.
92
00:09:51,811 --> 00:09:54,488
Episodul din aceast?sear?
este sponsorizat
93
00:09:54,523 --> 00:09:57,316
de Coalia Repopul鉹ii Americii.
94
00:10:17,676 --> 00:10:19,727
Sex
95
00:10:19,762 --> 00:10:21,758
El se simte bine
96
00:10:21,793 --> 00:10:23,362
Ea se simte bine
97
00:10:23,397 --> 00:10:27,175
America se simte bine
98
00:10:28,236 --> 00:10:30,308
Era 頽 curte,
se ocupa de gr鉪in?
99
00:10:31,556 --> 00:10:33,367
N-am v銁ut de unde au venit.
100
00:10:48,514 --> 00:10:51,192
Reconstituire
101
00:10:52,610 --> 00:10:54,552
Din fericire, luasem Vivodine.
102
00:10:55,493 --> 00:10:58,071
Am v銁ut ce s-a 頽t鈓plat
篿 am sunat la 912.
103
00:10:58,106 --> 00:11:00,608
Ajutorul a ajuns dup?9 minute.
104
00:11:00,643 --> 00:11:03,637
Dac?n-ar fi luat Vivodine,
n-ar fi supravieit.
105
00:11:03,786 --> 00:11:06,768
Dar acum e 頽 via,
mulmit?lui Vivodine.
106
00:11:06,959 --> 00:11:09,270
Vivodine este un medicament nou,
revoluonar,
107
00:11:09,305 --> 00:11:12,709
v?cre簍e 篴nsele de a supraviei
atacului unui Reanimat
108
00:11:12,744 --> 00:11:15,846
oprind evolua virusului.
109
00:11:15,881 --> 00:11:18,649
Vivodine.
Ultima linie de ap鉹are.
110
00:11:18,982 --> 00:11:21,563
O 篴ns?la via!
Vivodine.
111
00:11:21,621 --> 00:11:24,493
Valabil 頽 orice locae
cu bunuri de calitate.
112
00:11:27,940 --> 00:11:29,971
Canalul de 猼iri Pandemia
113
00:11:31,192 --> 00:11:33,581
Revenim la Re-Kill.
114
00:11:37,027 --> 00:11:39,366
Recapitularea episodului trecut
115
00:11:39,879 --> 00:11:43,126
Atacul fulger鉻or de s鉷t鉳鈔a trecut?
asupra piei Chevalier
116
00:11:43,161 --> 00:11:47,907
a f鉩ut un num鉹 uluitor de victime,
printre care 8 solda ai diviziei R
117
00:11:48,242 --> 00:11:55,242
篿 152 civili. Corespondenta noastr?
Erica Hamilton, a fost ucis?/i>
118
00:11:55,748 --> 00:11:57,991
頽 timpul film鉹ilor episodului
de s鉷t鉳鈔a trecut?
119
00:11:58,866 --> 00:12:05,825
C鈔d au ajuns 頽t鉹irile diviziei R,
peste 480 de Reanima au fost re-uci篿.
120
00:12:06,594 --> 00:12:10,755
Comunicatul de pres?eliberat
de Biroul Reanimat a asigurat publicul
121
00:12:10,790 --> 00:12:15,903
c?evenimentele de magnitudinea celui
din Pia Chevalier sunt rare 篿 izolate.
122
00:12:15,967 --> 00:12:19,928
R鉳鈔e cu noi 頽 aceast?sear?
corespondentul Jimmy Mitchell
123
00:12:19,963 --> 00:12:26,296
va fi al鉻uri de divizia R num鉹ul 8,
care continu?eliminarea Reanimalor.
124
00:12:29,986 --> 00:12:34,478
Prima zi la sediul diviziei R
a fost ciudat?篿 頽cordat?
125
00:12:36,102 --> 00:12:38,351
Echipa se preg鉻e簍e
pentru urm鉻oarea misiune.
126
00:12:38,352 --> 00:12:39,946
Misiunile sunt 頽totdeauna
periculoase.
127
00:12:42,816 --> 00:12:44,777
Hai s?facem cuno簍in
cu c恂iva membri ai echipei.
128
00:12:46,151 --> 00:12:48,080
Salut, b鉯e!
Pot s?v?iau un interviu?
129
00:12:48,925 --> 00:12:50,190
Re-ucide-i pe to!
130
00:12:50,425 --> 00:12:52,250
Tom, e prima ta zi.
E簍i speriat?
131
00:12:52,285 --> 00:12:55,928
Sigur c?da...
Bine, nu speriat...
132
00:12:57,937 --> 00:13:03,318
Dar pun mai ner鉨d鉻or, agitat...
Dar nu speriat.
133
00:13:04,334 --> 00:13:11,334
Am stomacul c鈚 un pumn,
dar abia a簍ept s?v鉪 ce urmea